< 箴言 知恵の泉 21 >
1 王の心はヱホバの手の中にありて恰かも水の流れのごとし 彼その聖旨のままに之を導きたまふ
Moyo wa mfalme ni mfereji wa maji katika mkono wa Yehova; anaugeuza popote anakopenda.
2 人の道はおのれの目に正しとみゆ されどヱホバは人の心をはかりたまふ
Kila njia ya mtu ni sawa katika macho yake mwenyewe, lakini ni Yehova anayeipima mioyo.
3 正義と公平を行ふは犠牲よりも愈りてヱホバに悦ばる
Kutenda haki na adili hukubaliwa zaidi na Yehova kuliko sadaka.
Macho ya kiburi na moyo wa majivuno- taa ya waovu- ni dhambi.
5 勤めはたらく者の圖るところは遂にその身を豊裕ならしめ 凡てさわがしく急ぐ者は貧乏をいたす
Mipango ya mwenye juhudi huelekea kwenye mafanikio tu, bali kila mtu anayetenda kwa haraka huelekea umasikini.
6 虚偽の舌をもて財を得るは吹はらはるる雲烟のごとし 之を求むる者は死を求むるなり
Kujipatia utajiri kwa ulimi wa uongo ni mvuke unaopita upesi na mtego ambao unafisha.
7 惡者の残虐は自己を亡す これ義しきを行ふことを好まさればなり
Vurugu ya waovu itawaburuta mbali, maana wanakataa kutenda haki.
Njia ya mwenye hatia ni ukatiri, bali mwenye usafi hutenda yaliyo ya haki.
9 相争ふ婦と偕に室に居らんよりは屋蓋の隅にをるはよし
Bora kuishi kwenye kona ya juu darini kuliko katika nyumba pamoja na mke mgonvi.
10 惡者の霊魂は惡をねがふ その鄰も彼にあはれみ見られず
Hamu ya mwovu ni uchu wa mabaya; jirani yake haoni ukarimu katika macho yake.
11 あざけるもの罰をうくれば拙者は智慧を得 ちゑあるもの教をうくれば知識を得
Mwenye dhihaka anapoadhibiwa mjinga hupata busara, na mtu mwenye busara anapofundishwa, anaongeza maarifa.
12 義しき神は惡者の家をみとめて惡者を滅亡に投いれたまふ
Atendaye haki huilinda nyumba ya mwovu; huwashusha waovu kwenye uharibifu.
13 耳を掩ひて貧者の呼ぶ聲をきかざる者は おのれ自ら呼ぶときもまた聴れざるべし
Anayeziba masikio yake kwenye kilio cha masikini, pia atalia, lakini hatajibiwa.
14 潜なる饋物は忿恨をなだめ 懐中の賄賂は烈しき瞋恚をやはらぐ
Zawadi ya siri hutuliza hasira na zawadi ya kificho hutuliza ghadhabu kuu.
15 公義を行ふことは義者の喜樂にして 惡を行ふものの敗壊なり
Haki ikitendeka, huleta furaha kwa mwenye kutenda wema, lakini huleta hofu kubwa kwa watenda mabaya.
16 さとりの道を離るる人は死し者の集会の中にをらん
Yule anayezurura kutoka kwenye njia ya ufahamu, atapumzika kwenye kusanyiko la wafu.
17 宴樂を好むものは貧人となり 酒と膏とを好むものは富をいたさじ
Anayependa raha atakuwa masikini; anayependa divai na mafuta hawezi kuwa tajiri.
18 惡者は義者のあがなひとなり 悸れる者は直き者に代る
Mtu mbaya ni fidia kwa yule atendaye haki, na mdanganyifu ni fidia kwa waaminifu.
19 争ひ怒る婦と偕にをらんよりは荒野に居るはよし
Bora kuishi jangwani kuliko kuishi pamoja na mwanamke ambaye huchochea sana ugomvi na malalamiko.
20 智慧ある者の家には貴き寳と膏とあり 愚なる人は之を呑つくす
Hazina yenye thamani na mafuta vipo nyumbani kwa mwenye busara, bali mtu mpumbavu huviharibu.
21 正義と憐憫と追求むる者は生命と正義と尊貴とを得べし
Mtu atendaye haki na mwema -huyu mtu hupata uzima, haki na heshima.
22 智慧ある者は強者の城にのぼりて その堅く頼むところを倒す
Mtu mwenye busara huupima mji wa mashujaa, na huiangusha ngome wanayoitumaini.
23 口と舌とを守る者はその霊魂を守りて患難に遇せじ
Anayelinda kinywa chake na ulimi wake hujilinda mwenyewe na taabu.
24 高ぶり驕る者を嘲笑者となづく これ驕者を逞しくして行ふものなり
Mtu mwenye kiburi na maringo- “Dhihaka” ndilo jina lake - hutenda kwa majivuno na kujidai.
25 惰者の情慾はおのれの身を殺す 是はその手を肯て働かせざればなり
Shauku ya mtu mvivu itamuua, maana mikono yake hukataa kufanya kazi.
26 人は終日しきりに慾を図る されど義者は與へて吝まず
Kwa siku nzima hupatwa na uchu na uchu zaidi, lakini atendaye haki hutoa na wala hazuii.
27 惡者の献物は憎まる 況て惡き事のために献ぐる者をや
Sadaka ya mwovu ni chukizo; huwa ni chukizo zaidi anapoileta kwa nia mbaya.
28 虚偽の證人は滅さる 然れど聴く人は恒にいふべし
Shahidi wa uongo ataangamia, bali anayesikiliza ataongea kwa muda wote.
Mtu mwovu huufanya uso wake kuwa mgumu, bali mtu mwadilifu ni thabiti juu ya njia zake.
30 ヱホバにむかひては智慧も明哲も謀賂もなすところなし
Hakuna hekima, hakuna ufahamu, na hakuna shauri linaloweza kusimama kinyume na Yehova.
31 戦闘の日のために馬を備ふ されど勝利はヱホバによる
Farasi hutayarishwa kwa siku ya mapigano, lakini ushindi hupatikana kwa Yehova.