< 箴言 知恵の泉 21 >
1 王の心はヱホバの手の中にありて恰かも水の流れのごとし 彼その聖旨のままに之を導きたまふ
Le cœur d’un roi, dans la main de l’Éternel, est des ruisseaux d’eau; il l’incline à tout ce qui lui plaît.
2 人の道はおのれの目に正しとみゆ されどヱホバは人の心をはかりたまふ
Toute voie de l’homme est droite à ses yeux; mais l’Éternel pèse les cœurs.
3 正義と公平を行ふは犠牲よりも愈りてヱホバに悦ばる
Pratiquer ce qui est juste et droit, est une chose plus agréable à l’Éternel qu’un sacrifice.
L’élévation des yeux et un cœur qui s’enfle, la lampe des méchants, c’est péché.
5 勤めはたらく者の圖るところは遂にその身を豊裕ならしめ 凡てさわがしく急ぐ者は貧乏をいたす
Les pensées d’un homme diligent [ne mènent] qu’à l’abondance; mais tout étourdi [ne court] qu’à la disette.
6 虚偽の舌をもて財を得るは吹はらはるる雲烟のごとし 之を求むる者は死を求むるなり
Acquérir des trésors par une langue fausse, c’est une vanité fugitive de ceux qui cherchent la mort.
7 惡者の残虐は自己を亡す これ義しきを行ふことを好まさればなり
La dévastation des méchants les emporte, car ils refusent de pratiquer ce qui est droit.
La voie d’un homme coupable est détournée; mais l’œuvre de celui qui est pur est droite.
9 相争ふ婦と偕に室に居らんよりは屋蓋の隅にをるはよし
Mieux vaut habiter sur le coin d’un toit, que [d’avoir] une femme querelleuse et une maison en commun.
10 惡者の霊魂は惡をねがふ その鄰も彼にあはれみ見られず
L’âme du méchant désire le mal; son prochain ne trouve pas grâce à ses yeux.
11 あざけるもの罰をうくれば拙者は智慧を得 ちゑあるもの教をうくれば知識を得
Quand on punit le moqueur, le simple devient sage; et quand on instruit le sage, il reçoit de la connaissance.
12 義しき神は惡者の家をみとめて惡者を滅亡に投いれたまふ
Il y a un juste qui considère attentivement la maison du méchant, il renverse les méchants dans le malheur.
13 耳を掩ひて貧者の呼ぶ聲をきかざる者は おのれ自ら呼ぶときもまた聴れざるべし
Celui qui ferme son oreille au cri du pauvre, criera lui aussi, et on ne lui répondra pas.
14 潜なる饋物は忿恨をなだめ 懐中の賄賂は烈しき瞋恚をやはらぐ
Un don [fait] en secret apaise la colère, et un présent [mis] dans le sein [calme] une violente fureur.
15 公義を行ふことは義者の喜樂にして 惡を行ふものの敗壊なり
C’est une joie pour le juste de pratiquer ce qui est droit, mais c’est la ruine pour les ouvriers d’iniquité.
16 さとりの道を離るる人は死し者の集会の中にをらん
L’homme qui s’égare du chemin de la sagesse demeurera dans l’assemblée des trépassés.
17 宴樂を好むものは貧人となり 酒と膏とを好むものは富をいたさじ
Celui qui aime la joie sera dans l’indigence; celui qui aime le vin et l’huile ne s’enrichira pas.
18 惡者は義者のあがなひとなり 悸れる者は直き者に代る
Le méchant est une rançon pour le juste, et le perfide est à la place des hommes intègres.
19 争ひ怒る婦と偕にをらんよりは荒野に居るはよし
Mieux vaut habiter dans une terre déserte, qu’avec une femme querelleuse et irritable.
20 智慧ある者の家には貴き寳と膏とあり 愚なる人は之を呑つくす
Il y a un trésor désirable et de l’huile dans la demeure du sage; mais l’homme insensé les engloutit.
21 正義と憐憫と追求むる者は生命と正義と尊貴とを得べし
Qui poursuit la justice et la bonté trouvera la vie, la justice, et la gloire.
22 智慧ある者は強者の城にのぼりて その堅く頼むところを倒す
Le sage monte dans la ville des hommes forts, et abat la force de ce qui en faisait la sécurité.
23 口と舌とを守る者はその霊魂を守りて患難に遇せじ
Qui garde sa bouche et sa langue, garde son âme de détresses.
24 高ぶり驕る者を嘲笑者となづく これ驕者を逞しくして行ふものなり
Orgueilleux, arrogant, moqueur, est le nom de celui qui agit avec colère et orgueil.
25 惰者の情慾はおのれの身を殺す 是はその手を肯て働かせざればなり
Le désir du paresseux le tue, car ses mains refusent de travailler.
26 人は終日しきりに慾を図る されど義者は與へて吝まず
Tout le jour il désire avidement; mais le juste donne et ne retient pas.
27 惡者の献物は憎まる 況て惡き事のために献ぐる者をや
Le sacrifice des méchants est une abomination; combien plus s’ils l’apportent avec une pensée mauvaise.
28 虚偽の證人は滅さる 然れど聴く人は恒にいふべし
Le témoin menteur périra; mais l’homme qui écoute parlera à toujours.
L’homme méchant enhardit son visage, mais celui qui est droit règle sa voie.
30 ヱホバにむかひては智慧も明哲も謀賂もなすところなし
Il n’y a point de sagesse, et il n’y a point d’intelligence, et il n’y a point de conseil, en présence de l’Éternel.
31 戦闘の日のために馬を備ふ されど勝利はヱホバによる
Le cheval est préparé pour le jour de la bataille, mais la délivrance est à l’Éternel.