< 箴言 知恵の泉 20 >

1 酒は人をして嘲らせ 濃酒は人をして騒がしむ 之に迷はさるる者は無智なり
Anggur adalah pencemooh, minuman keras adalah peribut, tidaklah bijak orang yang terhuyung-huyung karenanya.
2 王の震怒は獅の吼るがごとし 彼を怒らする者は自己のいのちを害ふ
Kegentaran yang datang dari raja adalah seperti raung singa muda, siapa membangkitkan marahnya membahayakan dirinya.
3 穏かに居りて争はざるは人の榮誉なりすべて愚なる者は怒り争ふ
Terhormatlah seseorang, jika ia menjauhi perbantahan, tetapi setiap orang bodoh membiarkan amarahnya meledak.
4 惰者は寒ければとて耕さず この故に収穫のときにおよびて求るとも得るところなし
Pada musim dingin si pemalas tidak membajak; jikalau ia mencari pada musim menuai, maka tidak ada apa-apa.
5 人の心にある謀計は深き井の水のごとし 然れど哲人はこれを汲出す
Rancangan di dalam hati manusia itu seperti air yang dalam, tetapi orang yang pandai tahu menimbanya.
6 凡そ人は各自おのれの善を誇る されど誰か忠信なる者に遇しぞ
Banyak orang menyebut diri baik hati, tetapi orang yang setia, siapakah menemukannya?
7 身を正しくして歩履む義人はその後の子孫に福祉あるべし
Orang benar yang bersih kelakuannya--berbahagialah keturunannya.
8 審判の位に坐する王はその目をもてすべての惡を散す
Raja yang bersemayam di atas kursi pengadilan dapat mengetahui segala yang jahat dengan matanya.
9 たれか我わが心をきよめ わが罪を潔められたりといひ得るや
Siapakah dapat berkata: "Aku telah membersihkan hatiku, aku tahir dari pada dosaku?"
10 二種の權衡二種の斗量は等しくヱホバに憎まる
Dua macam batu timbangan, dua macam takaran, kedua-duanya adalah kekejian bagi TUHAN.
11 幼子といへどもその動作によりておのれの根性の清きか或は正しきかをあらはす
Anak-anakpun sudah dapat dikenal dari pada perbuatannya, apakah bersih dan jujur kelakuannya.
12 聴くところの耳と視るところの眼とはともにヱホバの造り給へるものなり
Telinga yang mendengar dan mata yang melihat, kedua-duanya dibuat oleh TUHAN.
13 なんぢ睡眠を愛すること勿れ 恐くは貧窮にいたらん 汝の眼をひらけ 然らば糧に飽べし
Janganlah menyukai tidur, supaya engkau tidak jatuh miskin, bukalah matamu dan engkau akan makan sampai kenyang.
14 買者はいふ惡し惡しと 然れど去りて後はみづから誇る
"Tidak baik! Tidak baik!", kata si pembeli, tetapi begitu ia pergi, ia memuji dirinya.
15 金もあり眞珠も多くあれど貴き器は知識のくちびるなり
Sekalipun ada emas dan permata banyak, tetapi yang paling berharga ialah bibir yang berpengetahuan.
16 人の保證をなす者よりは先その衣をとれ 他人の保證をなす者をばかたくとらへよ
Ambillah pakaian orang yang menanggung orang lain, dan tahanlah dia sebagai sandera ganti orang asing.
17 欺きとりし糧は人に甜し されど後にはその口に沙を充されん
Roti hasil tipuan sedap rasanya, tetapi kemudian mulutnya penuh dengan kerikil.
18 謀計は相議るによりて成る 戦はんとせば先よく議るべし
Rancangan terlaksana oleh pertimbangan, sebab itu berperanglah dengan siasat.
19 あるきめぐりて人の是非をいふ者は密事をもらす 口唇をひらきてあるくものと交ること勿れ
Siapa mengumpat, membuka rahasia, sebab itu janganlah engkau bergaul dengan orang yang bocor mulut.
20 おのれの父母を罵るものはその燈火くらやみの中に消ゆべし
Siapa mengutuki ayah atau ibunya, pelitanya akan padam pada waktu gelap.
21 初に俄に得たる産業はその終さいはひならず
Milik yang diperoleh dengan cepat pada mulanya, akhirnya tidak diberkati.
22 われ惡に報いんと言ふこと勿れ ヱホバを待て 彼なんぢを救はん
Janganlah engkau berkata: "Aku akan membalas kejahatan," nantikanlah TUHAN, Ia akan menyelamatkan engkau.
23 二種の分銅はヱホバに憎まる 虚偽の權衡は善らず
Dua macam batu timbangan adalah kekejian bagi TUHAN, dan neraca serong itu tidak baik.
24 人の歩履はヱホバによる 人いかで自らその道を明かにせんや
Langkah orang ditentukan oleh TUHAN, tetapi bagaimanakah manusia dapat mengerti jalan hidupnya?
25 漫に誓願をたつることは其人の罟となる誓願をたててのちに考ふることも亦然り
Suatu jerat bagi manusia ialah kalau ia tanpa berpikir mengatakan "Kudus", dan baru menimbang-nimbang sesudah bernazar.
26 賢き王は箕をもて簸るごとく惡人を散し 車輪をもて碾すごとく之を罰す
Raja yang bijak dapat mengenal orang-orang fasik, dan menggilas mereka berulang-ulang.
27 人の霊魂はヱホバの燈火にして人の心の奥を窺ふ
Roh manusia adalah pelita TUHAN, yang menyelidiki seluruh lubuk hatinya.
28 王は仁慈と眞実をもて自らたもつ その位もまた恩恵のおこなひによりて堅くなる
Kasih dan setia melindungi raja, dan dengan kasih ia menopang takhtanya.
29 少者の榮はその力 おいたる者の美しきは白髪なり
Hiasan orang muda ialah kekuatannya, dan keindahan orang tua ialah uban.
30 傷つくまでに打たば惡きところきよまり 打てる鞭は腹の底までもとほる
Bilur-bilur yang berdarah membersihkan kejahatan, dan pukulan membersihkan lubuk hati.

< 箴言 知恵の泉 20 >