< 箴言 知恵の泉 20 >
1 酒は人をして嘲らせ 濃酒は人をして騒がしむ 之に迷はさるる者は無智なり
Viina tekee pilkkaajaksi, ja väkevät juotavat tekevät tyhmäksi: joka niitä halajaa, ei hän ikinä viisaaksi tule.
2 王の震怒は獅の吼るがごとし 彼を怒らする者は自己のいのちを害ふ
Kuninkaan peljättämys on niinkuin nuoren jalopeuran kiljuminen: joka hänen vihoittaa, hän tekee omaa henkeänsä vastoin.
3 穏かに居りて争はざるは人の榮誉なりすべて愚なる者は怒り争ふ
Miehen kunnia on olla ilman riitaa; vaan jotka mielellänsä riitelevät, ovat kaikki tyhmät.
4 惰者は寒ければとて耕さず この故に収穫のときにおよびて求るとも得るところなし
Kylmän tähden ei tahdo laiska kyntää; sentähden hän elonaikana kerjää, ja ei saa mitään.
5 人の心にある謀計は深き井の水のごとし 然れど哲人はこれを汲出す
Neuvo on miehen sydämessä niinkuin syvä vesi; mutta toimellinen ammuntaa sen ylös.
6 凡そ人は各自おのれの善を誇る されど誰か忠信なる者に遇しぞ
Monta ihmistä kerskataan hyväksi; vaan kuka löytää jonkun, joka todella hyvä on?
7 身を正しくして歩履む義人はその後の子孫に福祉あるべし
Vanhurskas siveydessä vaeltaa; hänen lastensa käy hyvin hänen perässänsä.
8 審判の位に坐する王はその目をもてすべての惡を散す
Kuningas, joka istuu istuimella tuomitsemaan, hajoittaa kaikki, jotka pahat ovat, silmillänsä.
9 たれか我わが心をきよめ わが罪を潔められたりといひ得るや
Kuka sanoo: minä olen puhdas sydämessäni, ja vapaa synnistäni?
Monenlainen vaaka ja mitta ovat molemmat kauhistus herralle.
11 幼子といへどもその動作によりておのれの根性の清きか或は正しきかをあらはす
Nuorukainen tunnetaan menostansa, jos hän siviäksi ja toimelliseksi tuleva on.
12 聴くところの耳と視るところの眼とはともにヱホバの造り給へるものなり
Kuulevaisen korvan ja näkeväisen silmän on Herra molemmat tehnyt.
13 なんぢ睡眠を愛すること勿れ 恐くは貧窮にいたらん 汝の眼をひらけ 然らば糧に飽べし
Älä rakasta unta, ettes köyhtyisi: avaa silmäs, niin sinä saat kyllän leipää.
14 買者はいふ惡し惡しと 然れど去りて後はみづから誇る
Paha, paha, sanoo ostaja; mutta mentyänsä pois hän kerskaa.
15 金もあり眞珠も多くあれど貴き器は知識のくちびるなり
Kultaa ja kalliita kiviä löydetään kyllä, vaan toimellinen suu on kallis kappale.
16 人の保證をなす者よりは先その衣をとれ 他人の保證をなす者をばかたくとらへよ
Ota hänen vaattensa joka muukaisen takaa: ja ota häneltä pantti tuntemattoman edestä.
17 欺きとりし糧は人に甜し されど後にはその口に沙を充されん
Varastettu leipä maistuu miehelle hyvin; vaan sitte pitää hänen suunsa oleman täynnä teräviä kiviä.
18 謀計は相議るによりて成る 戦はんとせば先よく議るべし
Aivoitukset menestyvät, kuin ne neuvotella toimitetaan, ja sodat myös pitää toimella pidettämän.
19 あるきめぐりて人の是非をいふ者は密事をもらす 口唇をひらきてあるくものと交ること勿れ
Älä sekoita sinuas sen kanssa, joka salaisuuden ilmoittaa, ja joka panettelee, ja jolla petollinen suu on.
20 おのれの父母を罵るものはその燈火くらやみの中に消ゆべし
Joka isäänsä ja äitiänsä kiroilee, hänen kynttilänsä pitää sammuman synkiässä pimeydessä.
Perintö, johon varhain kiiruhdetaan, on viimeiseltä ilman siunausta.
22 われ惡に報いんと言ふこと勿れ ヱホバを待て 彼なんぢを救はん
Älä sano: minä kostan pahan; odota Herraa, hän auttaa sinua.
23 二種の分銅はヱホバに憎まる 虚偽の權衡は善らず
Monenlaiset puntarit ovat Herralle kauhistus, ja väärä vaaka ei ole hyvä.
24 人の歩履はヱホバによる 人いかで自らその道を明かにせんや
Jokaisen retket tulevat Herralta: kuka ihminen taitaa ymmärtää tiensä?
25 漫に誓願をたつることは其人の罟となる誓願をたててのちに考ふることも亦然り
Se on ihmiselle paula, kuin hän pilkkaa pyhää, ja etsii sitte lupauksia.
26 賢き王は箕をもて簸るごとく惡人を散し 車輪をもて碾すごとく之を罰す
Viisas kuningas hajoittaa jumalattomat, ja antaa ratasten käydä heidän päällitsensä.
27 人の霊魂はヱホバの燈火にして人の心の奥を窺ふ
Herran kynttilä on ihmisen henki: hän käy läpi koko sydämen.
28 王は仁慈と眞実をもて自らたもつ その位もまた恩恵のおこなひによりて堅くなる
Laupius ja totuus varjelee kuninkaan, ja hän vahvistaa istuimensa laupiudella.
29 少者の榮はその力 おいたる者の美しきは白髪なり
Nuorten miesten väkevyys on heidän kunniansa, ja harmaat karvat on vanhain kaunistus.
30 傷つくまでに打たば惡きところきよまり 打てる鞭は腹の底までもとほる
Haavoilla pitää pahuus ajettaman pois, ja koko sydämen kivulla.