< 箴言 知恵の泉 20 >
1 酒は人をして嘲らせ 濃酒は人をして騒がしむ 之に迷はさるる者は無智なり
Wine is an intemperate thing, and strong drink full of violence: but every fool is entangled with them.
2 王の震怒は獅の吼るがごとし 彼を怒らする者は自己のいのちを害ふ
The threat of a king differs not from the rage of a lion; and he that provokes him sins against his own soul.
3 穏かに居りて争はざるは人の榮誉なりすべて愚なる者は怒り争ふ
[It is] a glory to a man to turn aside from railing; but every fool is entangled with such matters.
4 惰者は寒ければとて耕さず この故に収穫のときにおよびて求るとも得るところなし
A sluggard when reproached is not ashamed: so also he who borrows corn in harvest.
5 人の心にある謀計は深き井の水のごとし 然れど哲人はこれを汲出す
Counsel in a man's heart is deep water; but a prudent man will draw it out.
6 凡そ人は各自おのれの善を誇る されど誰か忠信なる者に遇しぞ
A man is valuable, and a merciful man precious: but [it is] hard to find a faithful man.
7 身を正しくして歩履む義人はその後の子孫に福祉あるべし
He that walks blameless in justice, shall leave his children blessed.
8 審判の位に坐する王はその目をもてすべての惡を散す
Whenever a righteous king sits on the throne, no evil thing can stand before his presence.
9 たれか我わが心をきよめ わが罪を潔められたりといひ得るや
Who will boast that he has a pure heart? or who will boldly say that he is pure from sins?
A large and small weight, and various measures, are even both of them unclean before the Lord; and [so is] he that makes them.
11 幼子といへどもその動作によりておのれの根性の清きか或は正しきかをあらはす
A youth [when in company] with a godly man, will be restrained in his devices, and [then] his way will be straight.
12 聴くところの耳と視るところの眼とはともにヱホバの造り給へるものなり
The ear hears, and the eye sees: even both of them are the Lord's work.
13 なんぢ睡眠を愛すること勿れ 恐くは貧窮にいたらん 汝の眼をひらけ 然らば糧に飽べし
Love not to speak ill, lest you be cut off: open your eyes, and be filled with bread.
14 買者はいふ惡し惡しと 然れど去りて後はみづから誇る
15 金もあり眞珠も多くあれど貴き器は知識のくちびるなり
16 人の保證をなす者よりは先その衣をとれ 他人の保證をなす者をばかたくとらへよ
17 欺きとりし糧は人に甜し されど後にはその口に沙を充されん
18 謀計は相議るによりて成る 戦はんとせば先よく議るべし
19 あるきめぐりて人の是非をいふ者は密事をもらす 口唇をひらきてあるくものと交ること勿れ
20 おのれの父母を罵るものはその燈火くらやみの中に消ゆべし
The lamp of him that reviles father or mother shall be put out, and his eyeballs shall see darkness.
A portion hastily gotten at first shall not be blessed in the end.
22 われ惡に報いんと言ふこと勿れ ヱホバを待て 彼なんぢを救はん
Say not, I will avenge myself on my enemy; but wait on the Lord, that he may help you.
23 二種の分銅はヱホバに憎まる 虚偽の權衡は善らず
A double weight is an abomination to the Lord; and a deceitful balance is not good in his sight.
24 人の歩履はヱホバによる 人いかで自らその道を明かにせんや
A man's goings are directed of the Lord: how then can a mortal understand his ways?
25 漫に誓願をたつることは其人の罟となる誓願をたててのちに考ふることも亦然り
It is a snare to a man hastily to consecrate some of his own property: for [in that case] repentance comes after vowing.
26 賢き王は箕をもて簸るごとく惡人を散し 車輪をもて碾すごとく之を罰す
A wise king utterly crushes the ungodly, and will bring a wheel upon them.
27 人の霊魂はヱホバの燈火にして人の心の奥を窺ふ
The spirit of man is a light of the Lord, who searches the inmost parts of the belly.
28 王は仁慈と眞実をもて自らたもつ その位もまた恩恵のおこなひによりて堅くなる
Mercy and truth are a guard to a king, and will surround his throne with righteousness.
29 少者の榮はその力 おいたる者の美しきは白髪なり
Wisdom is an ornament to young men; and grey [hairs] are the glory of old men.
30 傷つくまでに打たば惡きところきよまり 打てる鞭は腹の底までもとほる
Bruises and contusions befall bad men; and plagues [shall come] in the inward parts of [their] belly.