< 箴言 知恵の泉 20 >
1 酒は人をして嘲らせ 濃酒は人をして騒がしむ 之に迷はさるる者は無智なり
It is a luxurious thing, wine, and inebriation is tumultuous. Anyone who is delighted by this will not be wise.
2 王の震怒は獅の吼るがごとし 彼を怒らする者は自己のいのちを害ふ
Just like the roaring of a lion, so also is the dread of a king. Whoever provokes him sins in his own soul.
3 穏かに居りて争はざるは人の榮誉なりすべて愚なる者は怒り争ふ
Honor is for the man who separates himself from contentions. But all the foolish meddle in altercations.
4 惰者は寒ければとて耕さず この故に収穫のときにおよびて求るとも得るところなし
Because of the cold, the lazy one was not willing to plough. Therefore, in the summer, he will beg, and it will not be given to him.
5 人の心にある謀計は深き井の水のごとし 然れど哲人はこれを汲出す
Counsel in the heart of a man is like deep waters. But a wise man will draw it out.
6 凡そ人は各自おのれの善を誇る されど誰か忠信なる者に遇しぞ
Many men are called merciful. But who will find a faithful man?
7 身を正しくして歩履む義人はその後の子孫に福祉あるべし
The just who walks in his simplicity shall leave behind him blessed sons.
8 審判の位に坐する王はその目をもてすべての惡を散す
The king who sits on the throne of judgment scatters all evil with his gaze.
9 たれか我わが心をきよめ わが罪を潔められたりといひ得るや
Who is able to say: “My heart is clean. I am pure from sin?”
Diverse weights, diverse measures: both are abominable with God.
11 幼子といへどもその動作によりておのれの根性の清きか或は正しきかをあらはす
A child may be understood by his interests: whether his works may be clean and upright.
12 聴くところの耳と視るところの眼とはともにヱホバの造り給へるものなり
The hearing ear and the seeing eye: the Lord has made them both.
13 なんぢ睡眠を愛すること勿れ 恐くは貧窮にいたらん 汝の眼をひらけ 然らば糧に飽べし
Do not love sleep, lest deprivation oppress you. Open your eyes and be satisfied with bread.
14 買者はいふ惡し惡しと 然れど去りて後はみづから誇る
“It is bad, it is bad,” says every buyer; and when he has withdrawn, then he will boast.
15 金もあり眞珠も多くあれど貴き器は知識のくちびるなり
There is gold, and there are a multitude of jewels. But lips of knowledge are a precious vessel.
16 人の保證をなす者よりは先その衣をとれ 他人の保證をなす者をばかたくとらへよ
Take away the vestments of him who stands up to vouch for a stranger, and take a pledge from him instead of from outsiders.
17 欺きとりし糧は人に甜し されど後にはその口に沙を充されん
The bread of lies is sweet to a man. But afterwards, his mouth will be filled with pebbles.
18 謀計は相議るによりて成る 戦はんとせば先よく議るべし
Plans are strengthened by counsels. And wars are to be handled by governments.
19 あるきめぐりて人の是非をいふ者は密事をもらす 口唇をひらきてあるくものと交ること勿れ
Do not become involved with him who reveals mysteries, and who walks deceitfully, and who enlarges his lips.
20 おのれの父母を罵るものはその燈火くらやみの中に消ゆべし
Whoever curses his father and mother, his lamp will be extinguished in the midst of darkness.
When an inheritance is obtained hastily in the beginning, in the end it will be without a blessing.
22 われ惡に報いんと言ふこと勿れ ヱホバを待て 彼なんぢを救はん
Do not say, “I will repay evil.” Wait for the Lord, and he will free you.
23 二種の分銅はヱホバに憎まる 虚偽の權衡は善らず
Diverse weights are an abomination with the Lord. A deceitful balance is not good.
24 人の歩履はヱホバによる 人いかで自らその道を明かにせんや
The steps of men are directed by the Lord. But who is the man able to understand his own way?
25 漫に誓願をたつることは其人の罟となる誓願をたててのちに考ふることも亦然り
It is ruin for a man to devour what is holy, or, after making vows, to retract them.
26 賢き王は箕をもて簸るごとく惡人を散し 車輪をもて碾すごとく之を罰す
A wise king scatters the impious and bends an archway over them.
27 人の霊魂はヱホバの燈火にして人の心の奥を窺ふ
The spirit of a man is a lamp to the Lord, which investigates all the secrets of the inner self.
28 王は仁慈と眞実をもて自らたもつ その位もまた恩恵のおこなひによりて堅くなる
Mercy and truth guard the king, and his throne is strengthened by clemency.
29 少者の榮はその力 おいたる者の美しきは白髪なり
The joy of youths is their strength. And the dignity of old men is their grey hairs.
30 傷つくまでに打たば惡きところきよまり 打てる鞭は腹の底までもとほる
The bruise of a wound, as well as scourges, shall wipe away evils in the more secret places of the inner self.