< 箴言 知恵の泉 2 >

1 我が子よ汝もし我が言をうけ 我誡命を汝のこころに蔵め
בני אם-תקח אמרי ומצותי תצפן אתך
2 斯て汝の耳を智慧に傾け汝の心をさとりにむけ
להקשיב לחכמה אזנך תטה לבך לתבונה
3 もし知識を呼求め聡明をえんと汝の聲をあげ
כי אם לבינה תקרא לתבונה תתן קולך
4 銀の如くこれを探り 秘れたる寳の如くこれを尋ねば
אם-תבקשנה ככסף וכמטמונים תחפשנה
5 汝ヱホバを畏るることを暁り 神を知ることを得べし
אז--תבין יראת יהוה ודעת אלהים תמצא
6 そはヱホバは智慧をあたへ 知識と聡明とそのロより出づればなり
כי-יהוה יתן חכמה מפיו דעת ותבונה
7 かれは義人のために聡明をたくはへ 直く行む者の盾となる
וצפן (יצפן) לישרים תושיה מגן להלכי תם
8 そは公平の途をたもち その聖徒の途すぢを守りたまへばなり
לנצר ארחות משפט ודרך חסידו ישמר
9 斯て汝はつひに公義と公平と正直と一切の善道を暁らん
אז--תבין צדק ומשפט ומישרים כל-מעגל-טוב
10 すなはち智慧なんぢの心にいり 知識なんぢの霊魂に樂しからん
כי-תבוא חכמה בלבך ודעת לנפשך ינעם
11 謹愼なんぢを守り 聡明なんぢをたもちて
מזמה תשמר עליך תבונה תנצרכה
12 惡き途よりずくひ虚偽をかたる者より救はん
להצילך מדרך רע מאיש מדבר תהפכות
13 彼等は直き途をはなれて幽暗き路に行み
העזבים ארחות ישר-- ללכת בדרכי-חשך
14 惡を行ふを樂しみ 惡者のいつはりを悦び
השמחים לעשות רע יגילו בתהפכות רע
15 その途はまがり その行爲は邪曲なり
אשר ארחתיהם עקשים ונלוזים במעגלותם
16 聡明はまた汝を妓女より救ひ 言をもて諂ふ婦より救はん
להצילך מאשה זרה מנכריה אמריה החליקה
17 彼はわかき時の侶をすて その神に契約せしことを忘るるなり
העזבת אלוף נעוריה ואת-ברית אלהיה שכחה
18 その家は死に下り その途は陰府に赴く
כי שחה אל-מות ביתה ואל-רפאים מעגלתיה
19 凡てかれにゆく者は歸らず また生命の途に達らざるなり
כל-באיה לא ישובון ולא-ישיגו ארחות חיים
20 聡明汝をたもちてよき途に行ませ 義人の途を守らしめん
למען--תלך בדרך טובים וארחות צדיקים תשמר
21 そは義人は地にながらへをり 完全者は地に止らん
כי-ישרים ישכנו-ארץ ותמימים יותרו בה
22 されど惡者は地より亡され悸逆者は地より抜さらるべし
ורשעים מארץ יכרתו ובוגדים יסחו ממנה

< 箴言 知恵の泉 2 >