< 箴言 知恵の泉 2 >
1 我が子よ汝もし我が言をうけ 我誡命を汝のこころに蔵め
My son, if thou wilt receive my sayings, and, my commandments, wilt treasure up by thee;
So that thou direct, unto wisdom, thine ear, bend thy heart, unto understanding;
Yea if, for understanding, thou cry aloud, for knowledge, utter thy voice;
4 銀の如くこれを探り 秘れたる寳の如くこれを尋ねば
If thou seek her as silver, and, like hid treasure, thou search for her,
5 汝ヱホバを畏るることを暁り 神を知ることを得べし
Then, shalt thou understand the reverence of Yahweh, and, the knowledge of God, shalt thou find.
6 そはヱホバは智慧をあたへ 知識と聡明とそのロより出づればなり
For, Yahweh, giveth wisdom, out of his mouth, knowledge and understanding;
7 かれは義人のために聡明をたくはへ 直く行む者の盾となる
Yea he treasureth, for the upright, safety, A shield [is he] to them who walk in integrity,
8 そは公平の途をたもち その聖徒の途すぢを守りたまへばなり
To him that observeth the paths of justice, yea, the way of his men of lovingkindness, he doth guard.
9 斯て汝はつひに公義と公平と正直と一切の善道を暁らん
Then, shalt thou understand righteousness and justice, and equity—every noble course.
10 すなはち智慧なんぢの心にいり 知識なんぢの霊魂に樂しからん
When wisdom entereth thy heart, and, knowledge, to thy soul, is sweet,
Discretion, shall watch over thee, understanding, shall preserve thee: —
To rescue thee from the way of the wrongful, from the man that speaketh perverse things;
From them who forsake the paths of rectitude, to walk in the ways of darkness;
Who rejoice to do wrong, exult in the perversities of the wrongful;
Whose paths, are twisted, and they are tortuous in their tracks:
16 聡明はまた汝を妓女より救ひ 言をもて諂ふ婦より救はん
To rescue thee, from the woman that is a stranger, from the female unknown, who with her speeches seduceth;
17 彼はわかき時の侶をすて その神に契約せしことを忘るるなり
Who forsaketh the friend of her youth, and, the covenant of her God, hath forgotten;
For she hath appointed, unto death, her house, and unto the shades, her courses;
19 凡てかれにゆく者は歸らず また生命の途に達らざるなり
None who go in unto her, come back, neither attain they unto the paths of life:
20 聡明汝をたもちてよき途に行ませ 義人の途を守らしめん
To the end that thou walk in the way of good men, and, the paths of the righteous, that thou observe.
21 そは義人は地にながらへをり 完全者は地に止らん
For, the upright, shall abide on the earth, —and, the men of integrity, shall remain therein;
22 されど惡者は地より亡され悸逆者は地より抜さらるべし
But, the lawless, out of the earth, shall be cut off, and, traitors, shall they tear away therefrom.