< 箴言 知恵の泉 2 >

1 我が子よ汝もし我が言をうけ 我誡命を汝のこころに蔵め
[My] son, if you will receive the utterance of my commandment, and hide it with you;
2 斯て汝の耳を智慧に傾け汝の心をさとりにむけ
your ear shall listen to wisdom; you shall also apply your heart to understanding, and shall apply it to the instruction of your son.
3 もし知識を呼求め聡明をえんと汝の聲をあげ
For it you shall call to wisdom, and utter your voice for understanding;
4 銀の如くこれを探り 秘れたる寳の如くこれを尋ねば
and if you shall seek it as silver, and search diligently for it as for treasures;
5 汝ヱホバを畏るることを暁り 神を知ることを得べし
then shall you understand the fear of the Lord, and find the knowledge of God.
6 そはヱホバは智慧をあたへ 知識と聡明とそのロより出づればなり
For the Lord gives wisdom; and from his presence [come] knowledge and understanding,
7 かれは義人のために聡明をたくはへ 直く行む者の盾となる
and he treasures up salvation for them that walk uprightly: he will protect their way;
8 そは公平の途をたもち その聖徒の途すぢを守りたまへばなり
that he may guard the righteous ways: and he will preserve the way of them that fear him.
9 斯て汝はつひに公義と公平と正直と一切の善道を暁らん
Then shall you understand righteousness, and judgement; and shall direct all your course aright.
10 すなはち智慧なんぢの心にいり 知識なんぢの霊魂に樂しからん
For if wisdom shall come into your understanding, and discernment shall seem pleasing to your soul,
11 謹愼なんぢを守り 聡明なんぢをたもちて
good counsel shall guard you, and holy understanding shall keep you;
12 惡き途よりずくひ虚偽をかたる者より救はん
to deliver you from the evil way, and from the man that speaks nothing faithfully.
13 彼等は直き途をはなれて幽暗き路に行み
Alas [for those] who forsake right paths, to walk in ways of darkness;
14 惡を行ふを樂しみ 惡者のいつはりを悦び
who rejoice in evils, and delight in wicked perverseness;
15 その途はまがり その行爲は邪曲なり
whose paths are crooked, and their courses winding;
16 聡明はまた汝を妓女より救ひ 言をもて諂ふ婦より救はん
to remove you far from the straight way, and to estrange you from a righteous purpose. [My] son, let not evil counsel overtake you,
17 彼はわかき時の侶をすて その神に契約せしことを忘るるなり
[of her] who has forsaken the instruction of her youth, and forgotten the covenant of God.
18 その家は死に下り その途は陰府に赴く
For she has fixed her house near death, and [guided] her wheels near Hades with the giants.
19 凡てかれにゆく者は歸らず また生命の途に達らざるなり
None that go by her shall return, neither shall they take hold of right paths, for they are not apprehended of the years of life.
20 聡明汝をたもちてよき途に行ませ 義人の途を守らしめん
For had they gone in good paths, they would have found the paths of righteousness easy.
21 そは義人は地にながらへをり 完全者は地に止らん
For the upright shall dwell in the earth, and the holy shall be left behind in it.
22 されど惡者は地より亡され悸逆者は地より抜さらるべし
The paths of the ungodly shall perish out of the earth, and transgressors shall be driven away from it.

< 箴言 知恵の泉 2 >