< 箴言 知恵の泉 19 >
1 ただしく歩むまづしき者は くちびるの悖れる愚なる者に愈る
Lebih baik hidup miskin tetapi jujur daripada menjadi orang bebal yang suka menipu.
2 心に思慮なければ善らず 足にて急ぐものは道にまよふ
Semangat yang besar tanpa pengetahuan tidaklah baik, lagipula bertindak dengan terburu-buru akan menyebabkan kesalahan.
3 人はおのれの痴によりて道につまづき 反て心にヱホバを怨む
Hidup orang bebal menjadi kacau oleh perbuatan bodohnya sendiri, kemudian dia menyalahkan TUHAN.
4 資財はおほくの友をあつむ されど貧者はその友に疎まる
Banyak yang ingin berteman dengan orang kaya, tetapi orang miskin lambat laun ditinggalkan oleh semua temannya.
5 虚偽の證人は罰をまぬかれず 謊言をはくものは避るることをえず
Orang yang berbohong atau bersaksi dusta dalam pengadilan tidak akan lepas dari hukuman.
6 君に媚る者はおほし 凡そ人は贈物を與ふる者の友となるなり
Banyak orang berusaha mengambil hati orang penting, dan siapa yang tak mau berteman dengan orang yang suka memberi!
7 貧者はその兄弟すらも皆これをにくむ 況てその友これに遠ざからざらんや 言をはなちてこれを呼とも去てかへらざるなり
Orang miskin ditolak oleh semua saudaranya, bahkan dijauhi oleh teman-temannya. Walaupun dia mengejar dan memohon-mohon, mereka tetap meninggalkannya.
8 智慧を得る者はおのれの霊魂を愛す 聡明をたもつ者は善福を得ん
Siapa yang mendapat kebijaksanaan menguntungkan dirinya, dan siapa yang memelihara kepandaian akan berhasil.
9 虚偽の證人は罰をまぬかれず 謊言をはく者はほろぶべし
Orang yang berbohong atau bersaksi dusta dalam pengadilan pasti binasa.
10 愚なる者の驕奢に居るは適当からず 況て僕にして上に在る者を治むることをや
Orang bebal tidak pantas hidup mewah, terlebih lagi seorang budak tidak pantas memerintah atas para bangsawan.
11 聡明は人に怒をしのばしむ 過失を宥すは人の榮誉なり
Orang yang bijak tidak cepat marah. Engkau terpuji bila mudah memaafkan kesalahan.
12 王の怒は獅の吼るが如く その恩典は草の上におく露のごとし
Kemarahan seorang raja bagaikan raungan singa, tetapi kebaikannya seperti embun di atas rerumputan.
13 愚なる子はその父の災禍なり 妻の相争そふは雨漏のたえぬにひとし
Anak laki-laki yang bebal adalah celaka besar bagi ayahnya. Omelan seorang istri bagai air hujan yang menetes tanpa henti.
14 家と資財とは先組より承嗣ぐもの 賢き妻はヱホバより賜ふものなり
Seorang ayah dapat mewariskan rumah dan harta, tetapi hanya TUHAN yang dapat mengaruniakan istri yang bijaksana.
Hai pemalas, tidurlah saja sepanjang hari dan tanggunglah kelaparanmu sendiri!
16 誠命を守るものは自己の霊魂を守るなり その道をかろむるものは死ぬべし
Siapa yang menaati perintah TUHAN akan selamat, tetapi yang menganggap benar jalannya sendiri akan binasa.
17 貧者をあはれむ者はヱホバに貸すなり その施濟はヱホバ償ひたまはん
Menolong orang miskin dengan belas kasih ibarat meminjamkan sesuatu kepada TUHAN. Dia akan membalas perbuatan baikmu itu!
18 望ある間に汝の子を打て これを殺すこころを起すなかれ
Hajarlah anakmu selama masih ada harapan, karena jika tidak, berarti engkau membinasakan dia.
19 然ることの烈しき者は罰をうく 汝もしこれを救ふともしばしば然せざるを得じ
Orang yang cepat marah akan kena masalah. Meskipun engkau membantunya, dia pasti mengulang kesalahannya lagi.
20 なんぢ勧をきき訓をうけよ 然ばなんぢの終に智慧あらん
Dengarkanlah nasihat dan terimalah teguran supaya engkau benar-benar menjadi orang bijak.
21 人の心には多くの計畫あり されど惟ヱホバの旨のみ立べし
Manusia merancang begitu banyak rencana, tetapi kehendak TUHANlah yang terlaksana.
22 人のよろこびは施濟をするにあり 貧者は謊人に愈る
Tunjukkanlah kesetiaanmu, maka engkau akan disenangi semua orang. Lebih baik hidup miskin daripada menjadi penipu.
23 ヱホバを畏るることは人をして生命にいたらしめ かつ恒に飽足りて災禍に遇ざらしむ
Sikap hormat dan takut akan TUHAN mendatangkan umur yang panjang, hati yang tenang, dan hidup yang aman.
24 惰者はその手を盤にいるるも之をその口に挙ることをだにせず
Si pemalas menyendok makanan dari piring lalu berhenti, karena dia terlalu malas untuk memasukkannya ke mulut.
25 嘲笑者を打て さらば拙者も愼まん 哲者を譴めよ さらばかれ知識を得ん
Bila orang yang suka menghina dihajar, maka orang yang tak berpengalaman dapat mengambil pelajaran. Bila orang bijak ditegur, dia akan semakin bijak.
26 父を煩はし母を逐ふは羞赧をきたらし凌辱をまねく子なり
Anak lelaki yang menyakiti dan mengusir orangtuanya mendatangkan aib bagi keluarga dan dipermalukan oleh masyarakat.
27 わが子よ哲者を離れしむる教を聴くことを息めよ
Anakku, bila engkau berhenti mendengarkan didikan, engkau akan menyimpang dari pengetahuan yang sudah engkau pelajari.
Bersaksi dusta di pengadilan berarti menghina keadilan. Bagi orang jahat, melakukan kejahatan itu memuaskan, seperti menelan makanan lezat.
29 審判は嘲笑者のために備へられ 鞭は愚なる者の背のために備へらる
Hukuman sudah tersedia bagi orang yang suka menghina, dan cambuk bagi orang yang bebal.