< 箴言 知恵の泉 18 >

1 自己を人と異にする者はおのれの欲ずるところのみを求めてすべての善き考察にもとる
Човек самовољан тражи шта је њему мило и меша се у свашта.
2 愚なる者は明哲を喜ばず 惟おのれの心意を顕すことを喜ぶ
Безумнику није мио разум него да се јавља срце његово.
3 惡者きたれば藐視したがひてきたり 恥きたれば凌辱もともに來る
Кад дође безбожник, дође и руг, и прекор са срамотом.
4 人の口の言は深水の如し 湧てながるる川 智慧の泉なり
Речи су из уста човечијих дубока вода, извор је мудрости поток који се разлива.
5 惡者を偏視るは善らず 審判をなして義者を惡しとするも亦善らず
Није добро гледати безбожнику ко је, да се учини криво правом на суду.
6 愚なる者の口唇はあらそひを起し その口は打るることを招く
Усне безумникове пристају у свађу, и уста његова дозивају бој.
7 愚なる者の口はおのれの敗壊となり その口唇はおのれの霊魂の罟となる
Безумнику су уста његова погибао, и усне његове пругло души његовој.
8 人の是非をいふものの言はたはぶれのごとしといへども反つて腹の奥にいる
Речи су опадачеве као избијених, али силазе унутра у трбух.
9 その行爲をおこたる者は滅すものの兄弟なり
И ко је немаран у послу свом брат је распикући.
10 ヱホバの各はかたき櫓のごとし 義者は之に走りいりて救を得
Тврда је кула име Господње. К Њему ће побећи праведник, и биће у високом заклону.
11 富者の資財はその堅き城なり これを高き石垣の如くに思ふ
Богатство је богатом јак град и као висок зид у његовој мисли.
12 人の心のたかぶりは滅亡に先だち 謙遜はたふとまるる事にさきだつ
Пред пропаст подиже се срце човека, а пре славе иде смерност.
13 いまだ事をきかざるさきに應ふる者は愚にして辱をかうぶる
Ко одговара пре него чује, томе је лудост и срамота.
14 人の心は尚其疾を忍ぶべし されど心の傷める時は誰かこれに耐んや
Дух човечији сноси бол свој; а дух оборен ко ће подигнути?
15 哲者の心は知識をえ 智慧ある者の耳は知識を求む
Срце разумног човека добавља знање, и ухо мудрих тражи знање.
16 人の贈物はその人のために道をひらき かつ貴きものの前にこれを導く
Дар човеку шири место и води га пред властеље.
17 先に訴訟の理由をのぶるものは正義に似たれども その鄰人きたり詰問ひてその事を明かにす
Праведан се чини ко је први у својој распри, али кад дође ближњи његов, испитује се.
18 籤は争端をとどめ且つよきものの間にへだてとなる
Распре прекида жреб, и између силних расуђује.
19 怒れる兄弟はかたき城にもまさりて説き伏せがたし 兄弟のあらそひは檜の貫木のごとし
Увређен је брат као тврд град, и свађа је као преворница на двору.
20 人は口の徳によりて腹をあかし その口唇の徳によりて自ら飽べし
Сваком се трбух сити плодом уста његових, дохотком од усна својих сити се.
21 死生は舌の權能にあり これを愛する者はその果を食はん
Смрт је и живот у власти језику, и ко га милује, јешће плод његов.
22 妻を得るものは美物を得るなり 且ヱホバより恩寵をあたへらる
Ко је нашао жену, нашао је добро и добио љубав од Господа.
23 貧者は哀なる言をもて乞ひ 富人は厲しき答をなす
Сиромах говори молећи, а богат одговара оштро.
24 多の友をまうくる人は遂にその身を亡す 但し兄弟よりもたのもしき知己もまたあり
Ко има пријатеља, ваља да поступа пријатељски, јер има пријатеља вернијих од брата.

< 箴言 知恵の泉 18 >