< 箴言 知恵の泉 18 >
1 自己を人と異にする者はおのれの欲ずるところのみを求めてすべての善き考察にもとる
Quem se isola busca seu [próprio] desejo; ele se volta contra toda sabedoria.
2 愚なる者は明哲を喜ばず 惟おのれの心意を顕すことを喜ぶ
O tolo não tem prazer no entendimento, mas sim em revelar sua [própria] opinião.
3 惡者きたれば藐視したがひてきたり 恥きたれば凌辱もともに來る
Na vinda do perverso, vem também o desprezo; e com a desonra [vem] a vergonha.
4 人の口の言は深水の如し 湧てながるる川 智慧の泉なり
A boca do homem são [como] águas profundas; e o manancial de sabedoria [como] um ribeiro transbordante.
5 惡者を偏視るは善らず 審判をなして義者を惡しとするも亦善らず
Não é bom favorecer ao perverso para prejudicar ao justo num julgamento.
6 愚なる者の口唇はあらそひを起し その口は打るることを招く
Os lábios do tolo entram em briga, e sua boca chama pancadas.
7 愚なる者の口はおのれの敗壊となり その口唇はおのれの霊魂の罟となる
A boca do tolo é sua [própria] destruição, e seus lábios [são] armadilha para sua alma.
8 人の是非をいふものの言はたはぶれのごとしといへども反つて腹の奥にいる
As palavras do fofoqueiro são como alimentos deliciosos, que descem até o interior do ventre.
O preguiçoso em fazer sua obra é irmão do causador de prejuízo.
10 ヱホバの各はかたき櫓のごとし 義者は之に走りいりて救を得
O nome do SENHOR é uma torre forte; o justo correrá até ele, e ficará seguro.
11 富者の資財はその堅き城なり これを高き石垣の如くに思ふ
Os bens do rico são [como] uma cidade fortificada, e como um muro alto em sua imaginação.
12 人の心のたかぶりは滅亡に先だち 謙遜はたふとまるる事にさきだつ
Antes da ruína o coração humano é orgulhoso; e antes da honra [vem] a humildade.
13 いまだ事をきかざるさきに應ふる者は愚にして辱をかうぶる
Quem responde antes de ouvir [age] como tolo e causa vergonha para si.
14 人の心は尚其疾を忍ぶべし されど心の傷める時は誰かこれに耐んや
O espírito do homem o sustentará quando doente; mas o espírito abatido, quem o levantará?
15 哲者の心は知識をえ 智慧ある者の耳は知識を求む
O coração do prudente adquire conhecimento; e o ouvido dos sábios busca conhecimento.
16 人の贈物はその人のために道をひらき かつ貴きものの前にこれを導く
O presente do homem alarga seu caminho, e o leva perante a face dos grandes.
17 先に訴訟の理由をのぶるものは正義に似たれども その鄰人きたり詰問ひてその事を明かにす
Aquele que primeiro mostra sua causa [parece ser] justo; mas [somente até] que outro venha, e o investigue.
18 籤は争端をとどめ且つよきものの間にへだてとなる
O sorteio cessa disputas, e separa poderosos [de se confrontarem].
19 怒れる兄弟はかたき城にもまさりて説き伏せがたし 兄弟のあらそひは檜の貫木のごとし
O irmão ofendido [é mais difícil] que uma cidade fortificada; e as brigas são como ferrolhos de uma fortaleza.
20 人は口の徳によりて腹をあかし その口唇の徳によりて自ら飽べし
Do fruto da boca do homem seu ventre se fartará; dos produtos de seus lábios se saciará.
21 死生は舌の權能にあり これを愛する者はその果を食はん
A morte e a vida estão no poder da língua; e aquele que a ama comerá do fruto dela.
22 妻を得るものは美物を得るなり 且ヱホバより恩寵をあたへらる
Quem encontrou esposa, encontrou o bem; e obteve o favor do SENHOR.
23 貧者は哀なる言をもて乞ひ 富人は厲しき答をなす
O pobre fala com súplicas; mas o rico responde com durezas.
24 多の友をまうくる人は遂にその身を亡す 但し兄弟よりもたのもしき知己もまたあり
O homem [que tem] amigos pode ser prejudicado [por eles]; porém há um amigo mais chegado que um irmão.