< 箴言 知恵の泉 17 >

1 睦じうして一塊の乾けるパンあるは あらそひありて宰れる畜の盈たる家に愈る
Ucezu olomileyo lokuthula kanye lalo lungcono kulendlu egcwele imihlatshelo lengxabano.
2 かしこき僕は恥をきたらする子ををさめ 且その子の兄弟の中にありて産業を分ち取る
Inceku ehlakaniphileyo izabusa phezu kwendodana eyangisayo, yehlukanise ilifa phakathi kwezelamani.
3 銀を試むる者は坩堝 金を試むる者は鑢 人の心を試むる者はヱホバなり
Imbiza yokuncibilikisa ngeyesiliva, lesithando ngesegolide, kodwa iNkosi ihlola izinhliziyo.
4 惡を行ふものは虚偽のくちびるにきき 虚偽をいふ者はあしき舌に耳を傾ぶく
Umenzi wobubi ulalela indebe ekhohlakeleyo; umqambimanga ubeka indlebe olimini oluchithayo.
5 貧人を嘲るものはその造主をあなどるなり 人の災禍を喜ぶものは罪をまぬかれず
Oklolodela umyanga uthuka uMenzi wakhe; othokoza encithakalweni kayikuba msulwa.
6 孫は老人の冠弁なり 父は子の榮なり
Abantwana babantwana bangumqhele wabadala, lodumo lwabantwana ngoyise.
7 勝れたる事をいふは愚なる人に適はず 況て虚偽をいふ口唇は君たる者に適はんや
Indebe elobungcwethi kayisifanelanga isithutha; kakhulu kangakanani indebe yamanga isiphathamandla.
8 贈物はこれを受る者の目には貴き珠のごとし その向ふところにて凡て幸福を買ふ
Isipho siyilitshe eliligugu emehlweni abaniniso; loba ngaphi esiphendukela khona sizaphumelela.
9 愛を追求むる者は人の過失をおほふ 人の事を言ひふるる者は朋友をあひ離れしむ
Osibekela isiphambeko udinga uthando, kodwa ophindaphinda udaba wehlukanisa umngane oseduze.
10 一句の誡命の智人に徹るは百囘扑つことの愚なる人に徹るよりも深し
Ukukhuza kuyajula koqedisisayo kulokutshaya isithutha ngokulikhulu.
11 叛きもとる者はただ惡きことのみをもとむ 比故に彼にむかひて残忍なる使者遣はさる
Omubi udinga ububi kuphela, kodwa isithunywa esilesihluku sizathunyelwa kuye.
12 愚なる者の愚妄をなすにあはんよりは寧ろ子をとられたる牝熊にあへ
Kakuthi ibhere elifelwe yimidlwane lihlangane lomuntu, kodwa hatshi isithutha ebuthutheni baso.
13 惡をもて善に報ゆる者は惡その家を離れじ
Ophindisela okubi esikhundleni sokuhle, ububi kabuyikusuka endlini yakhe.
14 争端の起源は堤より水をもらすに似たり この故にあらそひの起らざる先にこれを止むべし
Ukuqala kwenkani kunjengokuvulela amanzi; ngakho yekela ingxabano ingakazivezi.
15 惡者を義とし義者を惡しとするこの二の者はヱホバに憎まる
Olungisisa omubi lolahla olungileyo bayisinengiso eNkosini, ngitsho bobabili.
16 愚なる者はすでに心なし何ぞ智慧をかはんとて手にその價の金をもつや
Kungani kulemali yokuthenga inhlakanipho esandleni sesithutha, lokhu singelangqondo?
17 朋友はいづれの時にも愛す 兄弟は危難の時のために生る
Umngane uyathanda ngaso sonke isikhathi, lomzalwane uzalelwa inhlupheko.
18 智慧なき人は手を拍てその友の前にて保證をなす
Umuntu oswela ingqondo uyabambana ngezandla ukuba yisibambiso phambi kukamakhelwane wakhe.
19 争端をこのむ者は罪を好み その門を高くする者は敗壊を求む
Othanda isiphambeko uthanda inkani; ophakamisa umnyango wakhe udinga ukubhujiswa.
20 邪曲なる心ある者はさいはひを得ず その舌をみだりにする者はわざはひに陥る
Olenhliziyo ephambeneyo katholi okuhle, lophambene ngolimi uwela ebubini.
21 愚なる者を産むものは自己の憂を生じ 愚なる者の父は喜樂を得ず
Ozala isithutha, sizakuba lusizi kuye; loyise wesithutha kathokozi.
22 心のたのしみは良薬なり 霊魂のうれひは骨を枯す
Inhliziyo ethokozayo yenza kuhle njengomuthi, kodwa umoya owephukileyo womisa amathambo.
23 惡者は人の懐より賄賂をうけて審判の道をまぐ
Omubi uthatha isipho esifubeni ukuphambula izindlela zesahlulelo.
24 智慧は哲者の面のまへにあり されど愚なる者は目を地の極にそそぐ
Inhlakanipho iphambi koqedisisayo, kodwa amehlo esithutha asekucineni komhlaba.
25 愚なる子は其父の憂となり 亦これを生る母の煩労となる
Indodana eyisiwula ilusizi kuyise, iyikubaba kowayizalayo.
26 義者を罰するは善らず 貴き者をその義ががために扑は善らず
Ukuhlawulisa olungileyo lakho kakulunganga, lokutshaya iziphathamandla ngenxa yobuqotho.
27 言を寡くする者は知識あり 心の静なる者は哲人なり
Owazi ulwazi ugodla amazwi akhe; umuntu oqedisisayo ulomoya opholileyo.
28 愚なる者も黙するときは智慧ある者と思はれ その口唇を閉るときは哲者とおもはるべし
Isithutha esithuleyo laso sithiwa sihlakaniphile; ovala indebe zakhe uthiwa uyaqedisisa.

< 箴言 知恵の泉 17 >