< 箴言 知恵の泉 16 >
1 心に謀るところは人にあり 舌の答はヱホバより出づ
Mipango ya moyo ni ya mtu, bali Yehova hutoa jawabu kutoka kwenye ulimi wake.
2 人の途はおのれの目にことごとく潔しと見ゆ 惟ヱホバ霊魂をはかりたまふ
Njia zote za mtu ni safi kwenye macho yake mwenyewe, bali Yehova huipima mioyo.
3 なんぢの作爲をヱホバに託せよ さらば汝の謀るところ必ず成るべし
Kabidhi kwa Yehova kazi zako zote na mipango yako itafanikiwa.
4 ヱホバはすべての物をおのおのその用のために造り 惡人をも惡き日のために造りたまへり
Yehova alifanya kila kitu kwa kusudi lake, hata waovu kwa ajili ya siku ya taabu.
5 すべて心たかぶる者はヱホバに惡まれ 手に手をあはするとも罪をまぬかれじ
Yehova anamchukia kila mtu mwenye moyo wa majivuno, ingawa wanasimama imara, hawakosi kupata adhabu.
6 憐憫と眞實とによりて愆は贖はる ヱホバを畏るることによりて人惡を離る
Kwa agano la uaminifu na udhamini uovu husafishwa na kwa kumcha Yehova watu hujitenga na ubaya.
7 ヱホバもし人の途を喜ばば その人の敵をも之と和がしむべし
Njia za mtu zinapompendeza Yehova, huwafanya hata adui zake huyo mtu wawe na amani naye.
8 義によりて得たるところの僅少なる物は不義によりて得たる多の資財にまさる
Bora kitu kidogo pamoja na haki, kuliko mapato makubwa pamoja na udhalimu.
9 人は心におのれの途を考へはかる されどその歩履を導くものはヱホバなり
Katika moyo wake mtu hunuia njia yake, bali Yehova huziongoza hatua zake.
10 王のくちびるには神のさばきあり 審判するときその口あやまる可らず
Mshauri yupo katika midimo ya mfalme, katika hukumu kinywa chake hakisemi kwa udanganyifu.
11 公平の權衡と天秤とはヱホバのものなり 嚢にある分銅もことごとく彼の造りしものなり
Vipimo vya kweli hutoka kwa Yehova; uzito wote kwenye gunia ni kazi yake.
12 惡をおこなふことは王の憎むところなり 是その位は公義によりて堅く立ばなり
Wafalme wanapofanya mambo maovu, hicho ni kitu cha kudharauliwa, kwa maana utawala huimarishwa kwa kutenda haki.
13 義しき口唇は王によろこばる 彼等は正直をいふものを愛す
Mfalme hufurahia midomo ambayo husema haki na anampenda mwenye kusema waziwazi.
14 王の怒は死の使者のごとし 智慧ある人はこれをなだむ
Hasira ya mfalme ni mjumbe wa mauti lakini mtu mwenye busara atajaribu kutuliza hasira yake.
15 王の面の光には生命あり その恩寵は春雨の雲のごとし
Katika nuru ya uso wa mfalme ni uzima na fadhila yake ni kama wingu linaloleta mvua ya masika.
16 智慧を得るは金をうるよりも更に善らずや 聡明をうるは銀を得るよりも望まし
Ni bora kiasi gani kupata hekima kuliko dhahabu. Kuchagua kupata ufahamu ni zaidi kuliko fedha.
17 惡を離るるは直き人の路なり おのれの道を守るは霊魂を守るなり
Njia kuu ya watu waadilifu hujitenga na ubaya; mwenye kuyahifadhi maisha yake huilinda njia yake.
Kiburi hutangulia kabla ya uharibifu na moyo wa kujivuna kabla ya maangamizi.
19 卑き者に交りて謙たるは驕ぶる者と偕にありて贈物をわかつに愈る
Ni bora kunyenyekea miongoni mwa watu masikini kuliko kugawana ngawira pamoja watu wenye kiburi.
20 愼みて御言をおこなふ者は益をうべし ヱホバに倚頼むものは福なり
Mwenye kutafakari yaliyofundishwa hupata kilicho chema na wenye kumtumaini Yehova watafurahi.
21 心に智慧あれば哲者と稱へらる くちびる甘ければ人の知識をます
Mwenye hekima moyoni anaitwa ufuhamu na utamu wa hotuba huongeza uwezo wa kufundisha.
22 明哲はこれを持つものに生命の泉となる 愚なる者をいましむる者はおのれの痴是なり
Ufahamu ni chemchemi ya uzima kwake ambaye nayo, bali adhabu ya wapumbavu ni upumbavu wao.
23 智慧ある者の心はおのれの口ををしへ 又おのれの口唇に知識をます
Moyo wa mtu mwenye hekima hutoa busara katika kinywa chake na huongeza ushawishi katika midomo yake.
24 こころよき言は蜂蜜のごとくにして 霊魂に甘く骨に良薬となる
Maneno yenye kufaa ni sega la asali -matamu kwenye nafsi na huponya mifupa.
25 人の自から見て正しとする途にして その終はつひに死にいたる途となるものあり
Kuna njia ambayo huonekana sawa kwa mtu, bali mwisho wake ni njia ya mauti.
26 労をるものは飮食のために骨をる 是その口おのれに迫ればなり
Hamu ya kibarua humfanyia kazi; njaa yake humsihi kuendelea.
27 邪曲なる人は惡を掘る その口唇には烈しき火のごときものあり
Mtu duni huchimba madhara na usemi wake ni kama moto unaounguza.
28 いつはる者はあらそひを起し つけぐちする者は朋友を離れしむ
Mtu mkaidi huchochea mafarakano na umbeya huwafarakanisha marafiki.
29 強暴人は沃の鄰をいざなひ 之を善らざる途にみちびく
Mtu wa vurugu humdanganya jirani yake na kumwongoza kwenye mapito ambayo si mema.
30 その目を閉て惡を謀り その口唇を蹙めて惡事を成遂ぐ
Yule anayekonyeza kwa jicho anapanga njama za mambo ya ukaidi; wenye kuandama midomo yao watapitisha mabaya.
Mvi ni taji ya utukufu; hupatikana kwa kuishi katika njia ya haki.
32 怒を遅くする者は勇士に愈り おのれの心を治むる者は城を攻取る者に愈る
Ni bora kukawia kuwa na hasira kuliko kuwa shujaa na mwenye kutawala roho yake ni imara zaidi kuliko yule anayeuteka mji.
33 人は籤をひく されど事をさだむるは全くヱホバにあり
Kura hurushwa kwenye mkunjo, bali maamuzi hutoka kwa Yehova.