< 箴言 知恵の泉 16 >

1 心に謀るところは人にあり 舌の答はヱホバより出づ
The preparations of the heart in man, and the answer of the tongue, [is] from the LORD.
2 人の途はおのれの目にことごとく潔しと見ゆ 惟ヱホバ霊魂をはかりたまふ
All the ways of a man [are] clean in his own eyes; but the LORD weigheth the spirits.
3 なんぢの作爲をヱホバに託せよ さらば汝の謀るところ必ず成るべし
Commit thy works unto the LORD, and thy thoughts shall be established.
4 ヱホバはすべての物をおのおのその用のために造り 惡人をも惡き日のために造りたまへり
The LORD hath made all [things] for himself: yea, even the wicked for the day of evil.
5 すべて心たかぶる者はヱホバに惡まれ 手に手をあはするとも罪をまぬかれじ
Every one [that is] proud in heart [is] an abomination to the LORD: [though] hand [join] in hand, he shall not be unpunished.
6 憐憫と眞實とによりて愆は贖はる ヱホバを畏るることによりて人惡を離る
By mercy and truth iniquity is purged: and by the fear of the LORD [men] depart from evil.
7 ヱホバもし人の途を喜ばば その人の敵をも之と和がしむべし
When a man’s ways please the LORD, he maketh even his enemies to be at peace with him.
8 義によりて得たるところの僅少なる物は不義によりて得たる多の資財にまさる
Better [is] a little with righteousness than great revenues without right.
9 人は心におのれの途を考へはかる されどその歩履を導くものはヱホバなり
A man’s heart deviseth his way: but the LORD directeth his steps.
10 王のくちびるには神のさばきあり 審判するときその口あやまる可らず
A divine sentence [is] in the lips of the king: his mouth transgresseth not in judgment.
11 公平の權衡と天秤とはヱホバのものなり 嚢にある分銅もことごとく彼の造りしものなり
A just weight and balance [are] the LORD’s: all the weights of the bag [are] his work.
12 惡をおこなふことは王の憎むところなり 是その位は公義によりて堅く立ばなり
[It is] an abomination to kings to commit wickedness: for the throne is established by righteousness.
13 義しき口唇は王によろこばる 彼等は正直をいふものを愛す
Righteous lips [are] the delight of kings; and they love him that speaketh right.
14 王の怒は死の使者のごとし 智慧ある人はこれをなだむ
The wrath of a king [is as] messengers of death: but a wise man will pacify it.
15 王の面の光には生命あり その恩寵は春雨の雲のごとし
In the light of the king’s countenance [is] life; and his favour [is] as a cloud of the latter rain.
16 智慧を得るは金をうるよりも更に善らずや 聡明をうるは銀を得るよりも望まし
How much better [is it] to get wisdom than gold! and to get understanding rather to be chosen than silver!
17 惡を離るるは直き人の路なり おのれの道を守るは霊魂を守るなり
The highway of the upright [is] to depart from evil: he that keepeth his way preserveth his soul.
18 驕傲は滅亡にさきだち誇る心は傾跌にさきだつ
Pride [goeth] before destruction, and an haughty spirit before a fall.
19 卑き者に交りて謙たるは驕ぶる者と偕にありて贈物をわかつに愈る
Better [it is to be] of an humble spirit with the lowly, than to divide the spoil with the proud.
20 愼みて御言をおこなふ者は益をうべし ヱホバに倚頼むものは福なり
He that handleth a matter wisely shall find good: and whoso trusteth in the LORD, happy [is] he.
21 心に智慧あれば哲者と稱へらる くちびる甘ければ人の知識をます
The wise in heart shall be called prudent: and the sweetness of the lips increaseth learning.
22 明哲はこれを持つものに生命の泉となる 愚なる者をいましむる者はおのれの痴是なり
Understanding [is] a wellspring of life unto him that hath it: but the instruction of fools [is] folly.
23 智慧ある者の心はおのれの口ををしへ 又おのれの口唇に知識をます
The heart of the wise teacheth his mouth, and addeth learning to his lips.
24 こころよき言は蜂蜜のごとくにして 霊魂に甘く骨に良薬となる
Pleasant words [are as] an honeycomb, sweet to the soul, and health to the bones.
25 人の自から見て正しとする途にして その終はつひに死にいたる途となるものあり
There is a way that seemeth right unto a man, but the end thereof [are] the ways of death.
26 労をるものは飮食のために骨をる 是その口おのれに迫ればなり
He that laboureth laboureth for himself; for his mouth craveth it of him.
27 邪曲なる人は惡を掘る その口唇には烈しき火のごときものあり
An ungodly man diggeth up evil: and in his lips [there is] as a burning fire.
28 いつはる者はあらそひを起し つけぐちする者は朋友を離れしむ
A froward man soweth strife: and a whisperer separateth chief friends.
29 強暴人は沃の鄰をいざなひ 之を善らざる途にみちびく
A violent man enticeth his neighbour, and leadeth him into the way [that is] not good.
30 その目を閉て惡を謀り その口唇を蹙めて惡事を成遂ぐ
He shutteth his eyes to devise froward things: moving his lips he bringeth evil to pass.
31 白髪は榮の冠弁なり 義しき途にてこれを見ん
The hoary head [is] a crown of glory, [if] it be found in the way of righteousness.
32 怒を遅くする者は勇士に愈り おのれの心を治むる者は城を攻取る者に愈る
[He that is] slow to anger [is] better than the mighty; and he that ruleth his spirit than he that taketh a city.
33 人は籤をひく されど事をさだむるは全くヱホバにあり
The lot is cast into the lap; but the whole disposing thereof [is] of the LORD.

< 箴言 知恵の泉 16 >