< 箴言 知恵の泉 15 >
A soft answer, turneth away wrath, but a cutting word raiseth anger.
2 智慧ある者の舌は知識を善きものとおもはしめ 愚なる者の口はおろかをはく
The tongue of the wise, adorneth knowledge, —but, the mouth of dullards, belcheth out folly.
3 ヱホバの目は何處にもありて惡人と善人とを鑒みる
In every place, are the eyes of Yahweh, observing the evil and the good.
4 温柔き舌は生命の樹なり 悸れる舌は霊塊を傷ましむ
Gentleness of the tongue, is a tree of life, but, crookedness therein, a grievous wound in the spirit.
5 愚なる者はその父の訓をかろんず 誡命をまもる者は賢者なり
A foolish [son], spurneth the correction of his father, but, he that heedeth a reproof, sheweth prudence.
6 義者の家には多くの資財あり 惡者の利潤には擾累あり
The household of the righteous man, is a great treasure, but, in the increase of the lawless, is disturbance.
7 智者のくちびるは知識をひろむ 愚なる者の心は定りなし
The lips of the wise, scatter abroad knowledge, but, the heart of dullards, is not right.
8 惡者の祭物はヱホバに憎まれ 直き人の祈は彼に悦ばる
The sacrifice of lawless men, is an abomination to Yahweh, but, the prayer of the upright, is his delight.
9 惡者の道はヱホバに憎まれ 正義をもとむる者は彼に愛せらる
An abomination to Yahweh, is the way of the lawless, but, the pursuer of righteousness, he loveth.
10 道をはなるる者には厳しき懲治あり 譴責を惡む者は死ぬべし
There is, grievous correction, for him that forsaketh the right path, He that hateth rebuke, shall die.
11 陰府と況淪とはヱホバの目の前にあり 況て人の心をや (Sheol )
Hades and destruction, are before Yahweh, how much more then, the hearts of the sons of men. (Sheol )
12 嘲笑昔は誡めらるることを好まず また智慧ある者に近づかず
A scoffer, loveth not, one who reproveth him, unto the wise, doth he not go.
13 心に喜樂あれば顔色よろこばし 心に憂苦あれば氣ふさぐ
A joyful heart, maketh a pleasing countenance, —but, in sorrow of heart, is a stricken spirit.
14 哲者のこころは知識をたづね 愚なる者の口は愚をくらふ
The heart of the intelligent, seeketh knowledge, but, the mouth of dullards, feedeth on folly.
15 艱難者の日はことごとく惡く 心の懽べる者は恒に酒宴にあり
All the days of the afflicted, are sorrowful, but, a cheerful heart, is a continual banquet.
16 すこしの物を有てヱホバを畏るるは多の寳をもちて擾煩あるに愈る
Better is a little, with the reverence of Yahweh, than great treasure, and disquietude therewith.
17 蔬菜をくらひて互に愛するは肥たる牛を食ひて互に恨むるに愈る
Better is an allowance of herbs, and love, there, than a fatted ox, and hatred therewith.
18 憤ほり易きものは争端をおこし 怒をおそくする者は争端をとどむ
A wrathful man, stirreth up strife, but, he that is slow to anger, calmeth contention.
19 惰者の道は棘の底に似たり 直者の途は平坦なり
The way of the sluggard, is like a thorn hedge, but, the path of the upright, is a raised road.
20 智慧ある子は父をよろこばせ 愚なる人はその母をかろんず
A wise son, maketh a glad father, —but, a dullard, despiseth his own mother.
21 無知なる者は愚なる事をよろこび 哲者はその途を直くす
Folly, is joy to him that lacketh sense, —but, a man of understanding, taketh a straight course.
22 相議ることあらざれば謀計やぶる 議者おほければ謀計かならず成る
Plans, are frustrated, for lack of consultation, but, by the multitude of counsellors, shall counsel, be established.
23 人はその口の答によりて喜樂をう 言語を出して時に適ふはいかに善らずや
A man hath joy, in the answer of his own mouth, and, a word in its season, —how good!
24 哲人の途は生命の路にして上へ昇りゆく これ下にあるところの陰府を離れんが爲なり (Sheol )
The way of life, is upwards to the prudent, that he may depart from hades beneath. (Sheol )
25 ヱホバはたかぶる者の家をほろぼし 寡婦の地界をさだめたまふ
The house of proud men, will Yahweh tear down, but he will maintain the boundary of the widow.
26 あしき謀計はヱホバに憎まれ 温柔き言は潔白し
An abomination to Yahweh, are the plottings of the wicked, but, with the pure, are sayings of sweetness.
27 不義の利をむさぼる者はその家をわづらはせ 賄賂をにくむ者は活ながらふべし
He, troubleth his own house, who graspeth with greed, but, he that hateth gifts, shall live.
28 義者の心は答ふべきことを考へ 惡者の口は惡を吐く
The heart of the righteous, studieth to answer, but, the mouth of the lawless, belcheth out mischiefs.
29 ヱホバは惡者に遠ざかり 義者の祈祷をききたまふ
Far off is Yahweh, from the lawless, but, the prayer of the righteous, will he hear.
30 目の光は心をよろこばせ 好音信は骨をうるほす
The sparkling of bright eyes, rejoiceth the heart, Good news, giveth marrow to the bones.
31 生命の誡命をきくところの耳は智慧ある者の中間に駐まる
The ear that heareth the reproof which giveth life, in the midst of the wise, shall remain.
32 教をすつる者は自己の生命をかろんずるなり 懲治をきく者は聡明を得
He that declineth correction, despiseth his own soul, but, he that heareth reproof, gaineth sense.
33 ヱホバを畏るることは智慧の訓なり 謙遜は尊貴に先だつ
The reverence of Yahweh, is the correction of wisdom, and, before honour, is humility.