< 箴言 知恵の泉 14 >
1 智慧ある婦はその家をたて 愚なる婦はおのれの手をもて之を毀つ
La mujer sabia edifica su casa; mas la loca con sus manos la derriba.
2 直くあゆむ者はヱホバを畏れ 曲りてあゆむ者はこれを侮る
El que camina en su rectitud teme al SEÑOR; mas el pervertido en sus caminos lo menosprecia.
3 愚なる者の口にはその傲のために鞭笞あり 智者の口唇はおのれを守る
En la boca del loco está la vara de la soberbia; mas los labios de los sabios los guardarán.
4 牛なければ飼蒭倉むなし牛の力によりて生産る物おほし
Sin bueyes el alfolí está limpio; mas por la fuerza del buey hay abundancia de pan.
5 忠信の證人はいつはらず 虚偽のあかしびとは謊言を吐く
El testigo verdadero no mentirá; mas el testigo falso hablará mentiras.
6 嘲笑者は智慧を求むれどもえず 哲者は知識を得ること容易し
El burlador buscó la sabiduría, y no la halló; mas la sabiduría al hombre entendido viene fácil.
7 汝おろかなる者の前を離れされ つひに知識の彼にあるを見ざるべし
Vete de delante del hombre loco, pues no le conociste labios de ciencia.
8 賢者の智慧はおのれの道を暁るにあり 愚なる者の痴は欺くにあり
La sabiduría del cuerdo es entender su camino; mas la locura de los locos es engaño.
9 おろろかなる者は罪をかろんず されど義者の中には恩恵あり
Los locos se hablan pecado; mas entre los rectos hay amor.
10 心の苦みは心みづから知る其よろこびには他人あづからず
El corazón conoce la amargura de su alma; y extraño no se entremeterá en su alegría.
La casa de los impíos será asolada; mas la tienda de los rectos florecerá.
12 人のみづから見て正しとする途にしてその終はつひに死にいたる途となるものあり
Hay camino que al hombre parece derecho; pero su fin son caminos de muerte.
Aun en la risa el burlador tendrá dolor en el corazón; y el término de aquella alegría es congoja.
14 心の悖れる者はおのれの途に飽かん 善人もまた自己に飽かん
De sus caminos será harto el desviado de corazón; y el hombre de bien será apartado de él.
El simple cree a toda palabra; mas el entendido entiende sus pasos.
16 智慧ある者は怖れて惡をはなれ 愚なる者はたかぶりて怖れず
El sabio teme, y se aparta del mal; mas el loco se arrebata, y confía.
17 怒り易き者は愚なることを行ひ 惡き謀計を設くる者は惡まる
El que presto se enoja, hará locura; y el hombre malicioso será aborrecido.
18 批者は愚なる事を得て所有となし 賢者は知識をもて冠弁となす
Los simples heredarán la locura; mas los cuerdos se coronarán de sabiduría.
19 惡者は善者の前に俯伏し 罪ある者は義者の門に俯伏す
Los malos se inclinarán delante de los buenos, y los impíos a las puertas del justo.
20 貧者はその鄰にさへも惡まる されど富者を愛ずる者はおほし
El pobre es odioso aun a su amigo; pero muchos son los que aman al rico.
21 その鄰を藐むる者は罪あり 困苦者を憐むものは幸福あり
El pecador menosprecia a su prójimo; mas el que tiene misericordia de los pobres, es bienaventurado.
22 惡を謀る者は自己をあやまるにあらずや 善を謀る者には憐憫と眞實とあり
¿No yerran los que piensan mal? Pero los que piensan bien alcanzarán misericordia y verdad.
23 すべての勤労には利益あり されど口唇のことばは貧乏をきたらするのみなり
En toda labor hay fruto; mas el hablar y no hacer, empobrece.
24 智慧ある者の財寳はその冠弁となる 愚なる者のおろかはただ痴なり
La corona de los sabios es su sabiduría; mas lo que distingue a los locos es su locura.
25 眞實の證人は人のいのちを救ふ 謊言を吐く者は偽人なり
El testigo verdadero libra las almas; mas el engañoso hablará mentiras.
26 ヱホバを畏るることは堅き依頼なり その児輩は逃避場をうべし
En el temor del SEÑOR está la fuerte confianza; y allí sus hijos tendrán esperanza.
27 ヱホバを畏るることは生命の泉なり 人を死の罟より脱れしむ
El temor del SEÑOR es manantial de vida, para ser apartado de los lazos de la muerte.
28 王の榮は民の多きにあり 牧泊の衰敗は民を失ふにあり
En la multitud del pueblo está la gloria del rey; y en la falta del pueblo la flaqueza del príncipe.
29 怒を遅くする者は大なる知識あり 氣の短き者は愚なることを顕す
El que tarde se aíra, es grande de entendimiento; mas el corto de espíritu engrandece la locura.
30 心の安穏なるは身のいのちなり 娼嫉は誉の腐なり
El corazón apacible es vida a la carne; mas la envidia, pudrimiento de huesos.
31 貧者を虐ぐる者はその造主を侮るなり 彼をうやまふ者は貧者をあはれむ
El que oprime al pobre, afrenta a su Hacedor; mas el que tiene misericordia del pobre, lo honra.
32 惡者はその惡のうちにて亡され義者はその死ぬる時にも望あり
Por su maldad será lanzado el impío; mas el justo en su muerte tiene esperanza.
33 智慧は哲者の心にとどまり 愚なる者の衷にある事はあらはる
En el corazón del cuerdo reposará la sabiduría; y es dado a conocer en medio de los locos.
La justicia engrandece un pueblo; mas el pecado es afrenta de las naciones.
35 さとき僕は王の恩を蒙ぶり 辱をきたらす者はその震怒にあふ
La benevolencia del rey es para con el siervo entendido; mas su enojo contra el que lo avergüenza.