< 箴言 知恵の泉 14 >

1 智慧ある婦はその家をたて 愚なる婦はおのれの手をもて之を毀つ
Mudra žena zida kuæu svoju, a luda svojim rukama raskopava.
2 直くあゆむ者はヱホバを畏れ 曲りてあゆむ者はこれを侮る
Ko hodi pravo, boji se Gospoda; a ko je opak na svojim putovima, prezire ga.
3 愚なる者の口にはその傲のために鞭笞あり 智者の口唇はおのれを守る
U ustima je bezbožnikovijem prut oholosti, a mudre èuvaju usta njihova.
4 牛なければ飼蒭倉むなし牛の力によりて生産る物おほし
Gdje nema volova, èiste su jasle; a obilata je ljetina od sile volovske.
5 忠信の證人はいつはらず 虚偽のあかしびとは謊言を吐く
Istinit svjedok ne laže, a lažan svjedok govori laž.
6 嘲笑者は智慧を求むれどもえず 哲者は知識を得ること容易し
Potsmjevaè traži mudrost, i ne nahodi je; a razumnomu je znanje lako naæi.
7 汝おろかなる者の前を離れされ つひに知識の彼にあるを見ざるべし
Idi od èovjeka bezumna, jer neæeš èuti pametne rijeèi.
8 賢者の智慧はおのれの道を暁るにあり 愚なる者の痴は欺くにあり
Mudrost je pametnoga da pazi na put svoj, a bezumlje je bezumnijeh prijevara.
9 おろろかなる者は罪をかろんず されど義者の中には恩恵あり
Bezumnima je šala grijeh, a meðu pravednima je dobra volja.
10 心の苦みは心みづから知る其よろこびには他人あづからず
Srce svaèije zna jad duše svoje; i u veselje njegovo ne miješa se drugi.
11 惡者の家は亡され 正直き者の幕屋はさかゆ
Dom bezbožnièki raskopaæe se, a koliba pravednijeh cvjetaæe.
12 人のみづから見て正しとする途にしてその終はつひに死にいたる途となるものあり
Neki se put èini èovjeku prav, a kraj mu je put k smrti.
13 笑ふ時にも心に悲あり 歎樂の終に憂あり
I od smijeha boli srce, i veselju kraj biva žalost.
14 心の悖れる者はおのれの途に飽かん 善人もまた自己に飽かん
Putova svojih nasitiæe se ko je izopaèena srca, ali ga se kloni èovjek dobar.
15 拙者はすべての言を信ず 賢者はその行を愼む
Lud vjeruje svašta, a pametan pazi na svoje korake.
16 智慧ある者は怖れて惡をはなれ 愚なる者はたかぶりて怖れず
Mudar se boji i uklanja se od zla, a bezuman navire i slobodan je.
17 怒り易き者は愚なることを行ひ 惡き謀計を設くる者は惡まる
Nagao èovjek èini bezumlje, a pakostan je èovjek mrzak.
18 批者は愚なる事を得て所有となし 賢者は知識をもて冠弁となす
Ludi našljeðuje bezumlje, a razboriti vjenèava se znanjem.
19 惡者は善者の前に俯伏し 罪ある者は義者の門に俯伏す
Klanjaju se zli pred dobrima i bezbožni na vratima pravednoga.
20 貧者はその鄰にさへも惡まる されど富者を愛ずる者はおほし
Ubogi je mrzak i prijatelju svom, a bogati imaju mnogo prijatelja.
21 その鄰を藐むる者は罪あり 困苦者を憐むものは幸福あり
Ko prezire bližnjega svojega griješi; a ko je milostiv ubogima, blago njemu.
22 惡を謀る者は自己をあやまるにあらずや 善を謀る者には憐憫と眞實とあり
Koji smišljaju zlo, ne lutaju li? a milost i vjera biæe onima koji smišljaju dobro.
23 すべての勤労には利益あり されど口唇のことばは貧乏をきたらするのみなり
U svakom trudu ima dobitka, a govor usnama samo je siromaštvo.
24 智慧ある者の財寳はその冠弁となる 愚なる者のおろかはただ痴なり
Mudrima je vijenac bogatstvo njihovo, a bezumlje bezumnijeh ostaje bezumlje.
25 眞實の證人は人のいのちを救ふ 謊言を吐く者は偽人なり
Istinit svjedok izbavlja duše, a lažan govori prijevaru.
26 ヱホバを畏るることは堅き依頼なり その児輩は逃避場をうべし
U strahu je Gospodnjem jako pouzdanje, i sinovima je utoèište.
27 ヱホバを畏るることは生命の泉なり 人を死の罟より脱れしむ
Strah je Gospodnji izvor životu da se èovjek saèuva od prugala smrtnijeh.
28 王の榮は民の多きにあり 牧泊の衰敗は民を失ふにあり
U mnoštvu je naroda slava caru; a kad nestaje naroda, propast je vladaocu.
29 怒を遅くする者は大なる知識あり 氣の短き者は愚なることを顕す
Ko je spor na gnjev, velika je razuma; a ko je nagao pokazuje ludost.
30 心の安穏なるは身のいのちなり 娼嫉は誉の腐なり
Život je tijelu srce zdravo, a zavist je trulež u kostima.
31 貧者を虐ぐる者はその造主を侮るなり 彼をうやまふ者は貧者をあはれむ
Ko èini krivo ubogome, sramoti stvoritelja njegova; a poštuje ga ko je milostiv siromahu.
32 惡者はその惡のうちにて亡され義者はその死ぬる時にも望あり
Za zlo svoje povrgnuæe se bezbožnik, a pravednik nada se i na smrti.
33 智慧は哲者の心にとどまり 愚なる者の衷にある事はあらはる
Mudrost poèiva u srcu razumna èovjeka, a što je u bezumnima poznaje se.
34 義は國を高くし罪は民を辱しむ
Pravda podiže narod, a grijeh je sramota narodima.
35 さとき僕は王の恩を蒙ぶり 辱をきたらす者はその震怒にあふ
Mio je caru razuman sluga, ali na sramotna gnjevi se.

< 箴言 知恵の泉 14 >