< 箴言 知恵の泉 14 >

1 智慧ある婦はその家をたて 愚なる婦はおのれの手をもて之を毀つ
ژنی دانا ماڵی خۆی بنیاد دەنێت، گێلیش بە دەستی خۆی کاولی دەکات.
2 直くあゆむ者はヱホバを畏れ 曲りてあゆむ者はこれを侮る
ئەوەی ڕاستەڕێیەکەی خۆی بگرێت لەخواترسە، بەڵام ئەوەی ڕێگای خۆی خوار بکاتەوە سووکایەتی پێ دەکات.
3 愚なる者の口にはその傲のために鞭笞あり 智者の口唇はおのれを守る
گێل بە قسەکانی خۆی تووشی گۆچانی سزادان دەبێت، بەڵام دانایان لێوەکانیان دەیانپارێزن.
4 牛なければ飼蒭倉むなし牛の力によりて生産る物おほし
کە مانگا نەبێت ئاخوڕ بەتاڵە، دروێنەی زۆریش بە هێزی گایە.
5 忠信の證人はいつはらず 虚偽のあかしびとは謊言を吐く
شایەتی دەستپاک درۆ ناکات، بەڵام شایەتی درۆزن درۆ بڵاو دەکاتەوە.
6 嘲笑者は智慧を求むれどもえず 哲者は知識を得ること容易し
گاڵتەجاڕ داوای دانایی دەکات و نایدۆزێتەوە، بەڵام زانیاری بۆ تێگەیشتوو ئاسانە.
7 汝おろかなる者の前を離れされ つひに知識の彼にあるを見ざるべし
لەبەردەم کەسی گێل دووربکەوە، چونکە لە لێوەکانی زانیاری نابیستیت.
8 賢者の智慧はおのれの道を暁るにあり 愚なる者の痴は欺くにあり
دانایی ژیر تێگەیشتنی ڕێگای خۆیەتی، بەڵام گێلایەتی گێلەکان فریودانە.
9 おろろかなる者は罪をかろんず されど義者の中には恩恵あり
گێلەکان گاڵتە بە تاوان دەکەن، بەڵام لەنێو سەرڕاستان ڕەزامەندی خودا دەدۆزرێتەوە.
10 心の苦みは心みづから知る其よろこびには他人あづからず
هەر دڵێک تاڵیێتی گیانی خۆی دەزانێت، کەسیش لە خۆشییەکەیدا بەشداری ناکات.
11 惡者の家は亡され 正直き者の幕屋はさかゆ
ماڵی بەدکارەکان کاول دەبێت، بەڵام ڕەشماڵی سەرڕاستان گەشە دەکات.
12 人のみづから見て正しとする途にしてその終はつひに死にいたる途となるものあり
ڕێگا هەیە لەبەرچاوی مرۆڤ ڕاست دیارە، بەڵام کۆتاییەکەی بەرەو مردنە.
13 笑ふ時にも心に悲あり 歎樂の終に憂あり
بگرە لە پێکەنینیشدا دڵ تەنگ دەبێت، لەوانەیە کۆتایی خۆشیش خەم بێت.
14 心の悖れる者はおのれの途に飽かん 善人もまた自己に飽かん
کەسی ڕاڕا لە ڕێگای خۆی تێر دەبێت، پیاوچاکیش لەوەی کە هەیەتی.
15 拙者はすべての言を信ず 賢者はその行を愼む
ساویلکە بە هەموو قسەیەک بڕوا دەکات، بەڵام ژیر دەڕوانێتە هەنگاوەکانی خۆی.
16 智慧ある者は怖れて惡をはなれ 愚なる者はたかぶりて怖れず
کەسی دانا لە خودا دەترسێت و لە خراپە لادەدات، بەڵام گێل سەرگەرمە و پشت ئەستوورە.
17 怒り易き者は愚なることを行ひ 惡き謀計を設くる者は惡まる
کەسی هەڵەشە ڕەفتاری گێلانە دەکات، پیاوی تەڵەکەبازیش مایەی ڕقە.
18 批者は愚なる事を得て所有となし 賢者は知識をもて冠弁となす
ساویلکەکان میراتگری گێلایەتین، بەڵام ژیرەکان سەریان بە زانیاری دەڕازێنرێتەوە.
19 惡者は善者の前に俯伏し 罪ある者は義者の門に俯伏す
بەدکاران لەبەردەم پیاوچاکان دەچەمێنەوە، خراپەکارانیش لە بەردەرگای کەسی ڕاستودروست.
20 貧者はその鄰にさへも惡まる されど富者を愛ずる者はおほし
هەژار تەنانەت دراوسێکەشی ڕقی لێی دەبێتەوە، بەڵام دەوڵەمەند دۆستی زۆرە.
21 その鄰を藐むる者は罪あり 困苦者を憐むものは幸福あり
ئەوەی سووکایەتی بە دراوسێکەی بکات گوناه دەکات، بەڵام خۆزگە دەخوازرێ بەوەی لەگەڵ هەژاران میهرەبانە.
22 惡を謀る者は自己をあやまるにあらずや 善を謀る者には憐憫と眞實とあり
ئایا وێڵ نابن ئەوانەی پیلانی خراپە دادەڕێژن؟ بەڵام خۆشەویستی نەگۆڕ و دڵسۆزی لەگەڵ ئەوانەیە کە پلانی چاکە دادەڕێژن.
23 すべての勤労には利益あり されど口唇のことばは貧乏をきたらするのみなり
لە هەموو ماندووبوونێک سوود هەیە، بەڵام تەنها قسەی لێوان بێت بەرەو نەبوونییە.
24 智慧ある者の財寳はその冠弁となる 愚なる者のおろかはただ痴なり
دەوڵەمەندی تاجی دانایانە، بەڵام گێلایەتی نادانایان دەڕازێنێتەوە.
25 眞實の證人は人のいのちを救ふ 謊言を吐く者は偽人なり
شایەتی ڕاستگۆ دەربازکەری خەڵکە، بەڵام ئەوەی درۆ بڵاو دەکاتەوە تەفرەدەرە.
26 ヱホバを畏るることは堅き依頼なり その児輩は逃避場をうべし
ئەوەی لە یەزدان بترسێت دڵنیاییەکی بەهێزی هەیە، بۆ کوڕەکانیشی دەبێتە پەناگا.
27 ヱホバを畏るることは生命の泉なり 人を死の罟より脱れしむ
لەخواترسی کانی ژیانە، بۆ دوورکەوتنەوە لە داوی مردن.
28 王の榮は民の多きにあり 牧泊の衰敗は民を失ふにあり
زۆری گەل شکۆمەندییە بۆ پاشا، بەڵام نەمانی گەل شکستی میرە.
29 怒を遅くする者は大なる知識あり 氣の短き者は愚なることを顕す
ئەوەی درەنگ تووڕە بێت باش تێدەگات، بەڵام ئەوەی هەڵەشە بێت گێلایەتی دەردەخات.
30 心の安穏なるは身のいのちなり 娼嫉は誉の腐なり
دڵی ئارام ژیان بە جەستە دەبەخشێت، بەڵام ئیرەیی ئێسک کلۆر دەکات.
31 貧者を虐ぐる者はその造主を侮るなり 彼をうやまふ者は貧者をあはれむ
ئەوەی ستەم لە هەژار بکات سووکایەتی بە دروستکەرەکەی دەکات، بەڵام ئەوەی لەگەڵ نەدار میهرەبانە ڕێز لە خودا دەگرێت.
32 惡者はその惡のうちにて亡され義者はその死ぬる時にも望あり
خراپەکار بە خراپەکانی خۆی دەکەوێنرێت، بەڵام کەسی ڕاستودروست لە مردنیشی پەناگای هەیە.
33 智慧は哲者の心にとどまり 愚なる者の衷にある事はあらはる
دانایی لەناو دڵی کەسی تێگەیشتوو دەحەسێتەوە، هەروەها گێلەکان تەنانەت ناواخنیشیان دەزانرێت.
34 義は國を高くし罪は民を辱しむ
ڕاستودروستی نەتەوە بەرز دەکاتەوە، بەڵام گوناه شەرمەزاری گەلانە.
35 さとき僕は王の恩を蒙ぶり 辱をきたらす者はその震怒にあふ
ڕەزامەندی پاشا بۆ خزمەتکاری وریایە، بەڵام تووڕەبوونی لە خزمەتکاری شەرمەزارە.

< 箴言 知恵の泉 14 >