< 箴言 知恵の泉 14 >

1 智慧ある婦はその家をたて 愚なる婦はおのれの手をもて之を毀つ
Rumah tangga dibangun oleh kebijaksanaan wanita, tapi diruntuhkan oleh kebodohannya.
2 直くあゆむ者はヱホバを畏れ 曲りてあゆむ者はこれを侮る
Orang yang jujur takut dan hormat kepada TUHAN Allah; orang yang hidupnya tidak lurus menghina Dia.
3 愚なる者の口にはその傲のために鞭笞あり 智者の口唇はおのれを守る
Karena pongahnya, orang bodoh suka membesarkan diri; orang bijaksana akan dilindungi oleh kata-katanya sendiri.
4 牛なければ飼蒭倉むなし牛の力によりて生産る物おほし
Tanpa lembu, hasil di ladang tak ada; dengan kekuatan lembu, panen akan berlimpah.
5 忠信の證人はいつはらず 虚偽のあかしびとは謊言を吐く
Saksi yang jujur selalu mengatakan yang sesungguhnya, saksi yang tak dapat dipercaya selalu berdusta.
6 嘲笑者は智慧を求むれどもえず 哲者は知識を得ること容易し
Orang sombong tak akan menjadi bijaksana, tapi orang cerdas belajar dengan mudah.
7 汝おろかなる者の前を離れされ つひに知識の彼にあるを見ざるべし
Janganlah berkawan dengan orang dungu; tak ada yang dapat diajarkannya kepadamu.
8 賢者の智慧はおのれの道を暁るにあり 愚なる者の痴は欺くにあり
Orang bijaksana tahu bagaimana harus bertindak, orang bodoh tertipu oleh kebodohannya.
9 おろろかなる者は罪をかろんず されど義者の中には恩恵あり
Orang bodoh tidak peduli apakah dosanya diampuni atau tidak; orang baik ingin diampuni dosanya.
10 心の苦みは心みづから知る其よろこびには他人あづからず
Suka maupun duka tersimpan dalam kalbu; orang lain tak dapat turut merasakannya.
11 惡者の家は亡され 正直き者の幕屋はさかゆ
Rumah orang baik tetap kokoh; rumah orang jahat akan roboh.
12 人のみづから見て正しとする途にしてその終はつひに死にいたる途となるものあり
Ada jalan yang kelihatannya lurus, tapi akhirnya jalan itu menuju maut.
13 笑ふ時にも心に悲あり 歎樂の終に憂あり
Di balik tawa mungkin ada tangis; kegembiraan dapat berakhir dengan kedukaan.
14 心の悖れる者はおのれの途に飽かん 善人もまた自己に飽かん
Orang jahat akan memetik buah kejahatannya, orang baik akan memetik buah kebaikannya.
15 拙者はすべての言を信ず 賢者はその行を愼む
Orang bodoh percaya kepada setiap perkataan, orang bijaksana bertindak hati-hati.
16 智慧ある者は怖れて惡をはなれ 愚なる者はたかぶりて怖れず
Orang berbudi selalu waspada dan menjauhi kejahatan, orang bodoh naik pitam, lalu merasa aman.
17 怒り易き者は愚なることを行ひ 惡き謀計を設くる者は惡まる
Orang yang suka marah bertindak bodoh; orang bijaksana bersikap sabar.
18 批者は愚なる事を得て所有となし 賢者は知識をもて冠弁となす
Orang yang tak berpengalaman akan menjadi bodoh; orang bijaksana akan bertambah pengetahuannya.
19 惡者は善者の前に俯伏し 罪ある者は義者の門に俯伏す
Orang jahat akan tunduk kepada orang yang lurus hati, untuk mohon supaya dikasihani.
20 貧者はその鄰にさへも惡まる されど富者を愛ずる者はおほし
Orang miskin tidak disenangi bahkan oleh kawan-kawannya; tetapi orang kaya banyak sahabatnya.
21 その鄰を藐むる者は罪あり 困苦者を憐むものは幸福あり
Siapa menghina orang lain, berbuat dosa; siapa baik hati kepada orang miskin, akan bahagia.
22 惡を謀る者は自己をあやまるにあらずや 善を謀る者には憐憫と眞實とあり
Siapa mengusahakan yang baik, akan dipercaya dan mendapat hormat; siapa merencanakan yang jahat ada di jalan yang sesat.
23 すべての勤労には利益あり されど口唇のことばは貧乏をきたらするのみなり
Dalam setiap usaha ada keuntungan; obrolan yang kosong membuat orang jatuh miskin.
24 智慧ある者の財寳はその冠弁となる 愚なる者のおろかはただ痴なり
Orang bijaksana dipuji karena kebijaksanaannya, orang bodoh terkenal karena kebodohannya.
25 眞實の證人は人のいのちを救ふ 謊言を吐く者は偽人なり
Kalau seorang saksi berkata benar, ia menyelamatkan nyawa; kalau ia berbohong, ia mengkhianati sesamanya.
26 ヱホバを畏るることは堅き依頼なり その児輩は逃避場をうべし
Orang yang takwa kepada TUHAN menjadi tentram, dan keluarganya akan mempunyai perlindungan.
27 ヱホバを畏るることは生命の泉なり 人を死の罟より脱れしむ
Takwa kepada TUHAN adalah pangkal kebahagiaan; dan jalan untuk menghindari kematian.
28 王の榮は民の多きにあり 牧泊の衰敗は民を失ふにあり
Kejayaan raja terletak pada jumlah rakyatnya; tanpa rakyat ia tidak dapat berkuasa.
29 怒を遅くする者は大なる知識あり 氣の短き者は愚なることを顕す
Orang bijaksana tidak cepat marah; orang bodoh tidak dapat menahan dirinya.
30 心の安穏なるは身のいのちなり 娼嫉は誉の腐なり
Hati yang tenang menyehatkan badan; iri hati bagaikan penyakit yang mematikan.
31 貧者を虐ぐる者はその造主を侮るなり 彼をうやまふ者は貧者をあはれむ
Siapa berbuat baik kepada orang miskin, menghormati Allahnya; siapa menindas orang lemah, menghina Penciptanya.
32 惡者はその惡のうちにて亡され義者はその死ぬる時にも望あり
Orang jahat binasa karena kejahatan, orang baik terlindung oleh ketulusannya.
33 智慧は哲者の心にとどまり 愚なる者の衷にある事はあらはる
Hikmat selalu ada di dalam pikiran orang berbudi; tapi tertindas dalam pikiran orang bodoh.
34 義は國を高くし罪は民を辱しむ
Keadilan dan kebaikan mengangkat martabat bangsa, tapi dosa membuat bangsa menjadi hina.
35 さとき僕は王の恩を蒙ぶり 辱をきたらす者はその震怒にあふ
Raja senang kepada pegawai yang cakap; tapi ia marah kepada pegawai yang tak dapat menjalankan tugas.

< 箴言 知恵の泉 14 >