< 箴言 知恵の泉 13 >

1 智慧ある子は父の教訓をきき 戯謔者は懲治をきかず
A wise son is the doctrine of his father. But he who ridicules does not listen when he is reproved.
2 人はその口の徳によりて福祉をくらひ悖逆者の霊魂は強暴をくらふ
From the fruit of his own mouth, a man shall be satisfied with good things. But the soul of betrayers is iniquity.
3 その口を守る者はその生命を守る その口唇を大きくひらく者には滅亡きたる
Whoever guards his mouth guards his soul. But whoever gives no consideration to his speech shall experience misfortunes.
4 惰る者はこころに慕へども得ることなし 勤めはたらく者の心は豊饒なり
The lazy one is willing and then not willing. But the soul of he who labors shall be made fat.
5 義者は虚偽の言をにくみ 惡者ははぢをかうむらせ面を赤くせしむ
The just shall detest a lying word. But the impious confound and will be confounded.
6 義は道を直くあゆむ者をまもり 惡は罪人を倒す
Justice guards the way of the innocent. But impiety undermines the sinner.
7 自ら富めりといひあらはして些少の所有もなき者あり 自ら貧しと稱へて資財おほき者ありi
One is like the rich, though he has nothing. And another is like the poor, though he has many riches.
8 人の資財はその生命を贖ふものとなるあり 然ど貧者は威嚇をきくことあらず
The redemption of a man’s life is his riches. But he who is poor cannot tolerate correction.
9 義者の光は輝き惡者の燈火はけさる
The light of the just enriches. But the lamp of the impious will be extinguished.
10 驕傲はただ争端を生ず 勧告をきく者は智慧あり
Among the arrogant, there are always conflicts. But those who do everything with counsel are ruled by wisdom.
11 詭詐をもて得たる資財は減る されど手をもて聚めたくはふる者はこれを増すことを得
Substance obtained in haste will be diminished. But what is collected by hand, little by little, shall be multiplied.
12 望を得ること遅きときは心を疾しめ 願ふ所既にとぐるときは生命の樹を得たるがごとし
Hope, when it is delayed, afflicts the soul. The arrival of the desired is a tree of life.
13 御言をかろんずる者は亡され 誡命をおそるる者は報賞を得
Whoever denounces something obligates himself for the future. But whoever fears a lesson shall turn away in peace. Deceitful souls wander into sins. The just are merciful and compassionate.
14 智慧ある人の教訓はいのちの泉なり 能く人をして死の罟を脱れしむ
The law of the wise is a fountain of life, so that he may turn aside from the ruin of death.
15 善にして哲きものは恩を蒙る されど悸逆者の途は艱難なり
Good doctrine bestows grace. In the way of the contemptuous, there is a chasm.
16 凡そ賢者は知識に由りて事をおこなひ 愚なる者はおのれの痴を顕す
The discerning do everything with counsel. But whoever is senseless discloses his stupidity.
17 惡き使者は災禍に陥る されど忠信なる使者は良薬の如し
The messenger of the impious will fall into evil. But a faithful ambassador shall prosper.
18 貧乏と恥辱とは教訓をすつる者にきたる されど譴責を守る者は尊まる
Destitution and disgrace are for those who abandon discipline. But whoever agrees with a reproof shall be glorified.
19 望を得れば心に甘し 愚なる者は惡を棄つることを嫌ふ
The desired, when perfected, shall delight the soul. The foolish detest those who flee from evils.
20 智慧ある者と偕にあゆむものは智慧をえ 愚なる者の友となる者はあしくなる
Whoever keeps step with the wise shall be wise. A friend of the foolish will become like them.
21 わざはひは罪人を追ひ 義者は善報をうく
Evil pursues sinners. And good things shall be distributed to the just.
22 善人はその産業を子孫に遺す されど罪人の資材は義者のために蓄へらる
The good leave behind heirs: children and grandchildren. And the substance of the sinner is preserved for the just.
23 貧しき者の新田にはおほくの糧あり されど不義によりて亡る者あり
Much nourishment is in the fallow land of the fathers. But for others, it is gathered without judgment.
24 鞭をくはへざる者はその子を憎むなり 子を愛する者はしきりに之をいましむ
He who spares the rod hates his son. But he who loves him urgently instructs him.
25 義しき者は食をえて胞く されど惡者の腹は空し
The just eats and fills his soul. But the belly of the impious is never satisfied.

< 箴言 知恵の泉 13 >