< 箴言 知恵の泉 11 >

1 いつはりの權衝はヱホバに惡まれ 義しき分銅は彼に欣ばる
RAB hileli teraziden iğrenir, Hilesiz tartıdansa hoşnut kalır.
2 驕傲きたれば辱も亦きたる謙だる者には智慧あり
Küstahlığın ardından utanç gelir, Ama bilgelik alçakgönüllülerdedir.
3 直者の端荘は己を導き悖逆者の邪曲は己を亡す
Erdemlinin dürüstlüğü ona yol gösterir, Hainin yalancılığıysa yıkıma götürür.
4 寳は震怒の日に益なし されど正義は救ふて死をまぬかれしむ
Gazap günü servet işe yaramaz, Oysa doğruluk ölümden kurtarır.
5 完全者はその正義によりてその途を直くせられ 惡者はその惡によりて跌るべし
Dürüst insanın doğruluğu onun yolunu düzler, Kötü kişiyse kötülüğü yüzünden yıkılıp düşer.
6 直者はその正義によりて救はれ 悸逆者は自己の惡によりて執へらる
Erdemlinin doğruluğu onu kurtarır, Ama haini kendi hırsı ele verir.
7 惡人は死るときにその望たえ 不義なる者の望もまた絶べし
Kötü kişi öldüğünde umutları yok olur, Güvendiği güç de biter.
8 義者は艱難より救はれ 惡者はこれに代る
Doğru kişi sıkıntıdan kurtulur, Onun yerine sıkıntıyı kötü kişi çeker.
9 邪曲なる者は口をもてその鄰を亡す されど義しき者はその知識によりて救はる
Tanrısız kişi başkalarını ağzıyla yıkıma götürür, Oysa doğrular bilgi sayesinde kurtulur.
10 義しきもの幸福を受ればその城邑に歓喜あり 惡きもの亡さるれば歓喜の聲おこる
Doğruların başarısına kent bayram eder, Kötülerin ölümüne sevinç çığlıkları atılır.
11 城邑は直者の祝ふに倚て高く挙られ 惡者の口によりて亡さる
Dürüstlerin kutsamasıyla kent gelişir, Ama kötülerin ağzı kenti yerle bir eder.
12 その鄰を侮る者は智慧なし 聡明人はその口を噤む
Başkasını küçük gören sağduyudan yoksundur, Akıllı kişiyse dilini tutar.
13 往て人の是非をいふ者は密事を洩し 心の忠信なる者は事を隠す
Dedikoducu sır saklayamaz, Oysa güvenilir insan sırdaş olur.
14 はかりごとなければ民たふれ 議士多ければ平安なり
Yol göstereni olmayan ulus düşer, Danışmanı bol olan zafere gider.
15 他人のために保證をなす者は苦難をうけ 保證を嫌ふ者は平安なり
Yabancıya kefil olan mutlaka zarar görür, Kefaletten kaçınan güvenlik içinde yaşar.
16 柔順なる婦は榮誉をえ 強き男子は資財を得
Sevecen kadın onur, Zorbalarsa yalnızca servet kazanır.
17 慈悲ある者は己の霊魂に益をくはへ 残忍者はおのれの身を擾はす
İyilikseverin yararı kendinedir, Gaddarsa kendi başına bela getirir.
18 惡者の獲る報はぴなしく 義を播くものの得る報賞は確し
Kötü kişinin kazancı aldatıcıdır, Doğruluk ekenin ödülüyse güvenlidir.
19 堅く義をたもつ者は生命にいたり 惡を追もとむる者はおのれの死をまねく
Yürekten doğru olan yaşama kavuşur, Kötülüğün ardından giden ölümünü hazırlar.
20 心の戻れる者はヱホバに憎まれ 直く道を歩む者は彼に悦ばる
RAB sapık yürekliden iğrenir, Dürüst yaşayandan hoşnut kalır.
21 手に手をあはするとも惡人は罪をまぬかれず 義人の苗裔は救を得
Bilin ki, kötü kişi cezasız kalmaz, Doğruların soyuysa kurtulur.
22 美しき婦のつつしみなきは金の環の豕の鼻にあるが如し
Sağduyudan yoksun kadının güzelliği, Domuzun burnundaki altın halkaya benzer.
23 義人のねがふところは凡て福祉にいたり 惡人ののぞむところは震怒にいたる
Doğruların isteği hep iyilikle sonuçlanır, Kötülerin umutlarıysa gazapla.
24 ほどこし散して反りて増ものあり 與ふべきを吝みてかへりて貧しきにいたる者あり
Eliaçık olan daha çok kazanır, Hak yiyenin sonuysa yoksulluktur.
25 施與を好むものは肥え 人を潤ほす者はまた利潤をうく
Cömert olan bolluğa erecek, Başkasına su verene su verilecek.
26 穀物を蔵めて糶ざる者は民に阻はる 然れど售る者の首には祝福あり
Halk buğday istifleyeni lanetler, Ama buğday satanı kutsar.
27 善をもとむる者は恩恵をえん 惡をもとむる者には惡き事きたらん
İyiliği amaç edinen beğeni kazanır, Kötülüğü amaç edinense kötülüğe uğrar.
28 おのれの富を恃むものは仆れん されど義者は樹の青葉のごとくさかえん
Zenginliğine güvenen tepetaklak gidecek, Oysa doğrular dalındaki yaprak gibi gelişecek.
29 おのれの家をくるしむるものは風をえて所有とせん 愚なる者は心の智きものの僕とならん
Ailesine sıkıntı çektirenin mirası yeldir, Ahmaklar da bilgelerin kulu olur.
30 義人の果は生命の樹なり 智慧ある者は人を捕ふ
Doğru kişinin işleri yaşam ağacının meyvesine benzer, Bilge kişi insanları kazanır.
31 みよ義人すらも世にありて報をうくべし況て惡人と罪人とをや
Bu dünyada doğru kişi bile cezalandırılırsa, Kötülerle günahlıların cezalandırılacağı kesindir.

< 箴言 知恵の泉 11 >