< 箴言 知恵の泉 11 >
1 いつはりの權衝はヱホバに惡まれ 義しき分銅は彼に欣ばる
La balanza falsa es abominación para Yahvé, la pesa cabal es lo que le agrada.
Si viene la soberbia, viene también la ignominia, mas la sabiduría habita con los humildes.
A los rectos los guía su rectitud, a los pérfidos los arruina su propia perfidia.
4 寳は震怒の日に益なし されど正義は救ふて死をまぬかれしむ
De nada sirven las riquezas en el día de la ira, mas la justicia libra de la muerte.
5 完全者はその正義によりてその途を直くせられ 惡者はその惡によりて跌るべし
La justicia endereza el camino del hombre recto, mientras que el malvado cae por su propia malicia.
6 直者はその正義によりて救はれ 悸逆者は自己の惡によりて執へらる
A los rectos los salva su justicia; pero los pérfidos quedan presos en su propia maldad.
7 惡人は死るときにその望たえ 不義なる者の望もまた絶べし
Con la muerte muere la esperanza del impío, se desvanecen las ilusiones de los inicuos.
El justo es librado de la tribulación, y en su lugar será atribulado el malvado.
9 邪曲なる者は口をもてその鄰を亡す されど義しき者はその知識によりて救はる
Con su boca el impío arruina a su prójimo, mas los justos se salvan mediante la ciencia.
10 義しきもの幸福を受ればその城邑に歓喜あり 惡きもの亡さるれば歓喜の聲おこる
Cuando prosperan los justos se alegra la ciudad, y cuando perecen los impíos hay júbilo.
11 城邑は直者の祝ふに倚て高く挙られ 惡者の口によりて亡さる
Con la bendición de los buenos se engrandece un pueblo, la boca de los malos es su ruina.
12 その鄰を侮る者は智慧なし 聡明人はその口を噤む
Quien desprecia a su prójimo es un insensato; el varón prudente se calla.
13 往て人の是非をいふ者は密事を洩し 心の忠信なる者は事を隠す
El maldiciente revela los secretos, mas el de espíritu fiel los mantiene ocultos.
14 はかりごとなければ民たふれ 議士多ければ平安なり
Por falta de dirección cae el pueblo; donde abunda el consejo hay bienestar.
15 他人のために保證をなす者は苦難をうけ 保證を嫌ふ者は平安なり
Sufrirá males quien por otro da fianza, el que rehúsa dar fianza vive tranquilo.
La mujer graciosa alcanza honor, así como los poderosos adquieren riqueza.
17 慈悲ある者は己の霊魂に益をくはへ 残忍者はおのれの身を擾はす
El misericordioso hace bien a su propia alma, el cruel inflige heridas a su misma carne.
18 惡者の獲る報はぴなしく 義を播くものの得る報賞は確し
El trabajo del impío es ilusorio, mas el que siembra justicia tiene segura la recompensa.
19 堅く義をたもつ者は生命にいたり 惡を追もとむる者はおのれの死をまねく
Como la justicia (conduce) a la vida, así el que va tras el mal (corre) a la muerte.
20 心の戻れる者はヱホバに憎まれ 直く道を歩む者は彼に悦ばる
El corazón perverso es abominable a Yahvé, pues Él se complace en los que proceden con sinceridad.
21 手に手をあはするとも惡人は罪をまぬかれず 義人の苗裔は救を得
Tarde o temprano será castigado el malvado, pero la descendencia de los justos será puesta en salvo.
22 美しき婦のつつしみなきは金の環の豕の鼻にあるが如し
Anillo de oro en hocico de cerdo es la belleza de una mujer insensata.
23 義人のねがふところは凡て福祉にいたり 惡人ののぞむところは震怒にいたる
Los deseos de los justos se dirigen solamente al bien: el afán de los malos es encender su ira.
24 ほどこし散して反りて増ものあり 與ふべきを吝みてかへりて貧しきにいたる者あり
Hay quienes reparten liberalmente y se enriquecen; y hay quien ahorra más de lo justo, y permanece pobre.
25 施與を好むものは肥え 人を潤ほす者はまた利潤をうく
El alma benéfica será saciada, y el que riega será regado.
26 穀物を蔵めて糶ざる者は民に阻はる 然れど售る者の首には祝福あり
Al que retiene el trigo, le maldice el pueblo, mientras que sobre la cabeza del que lo vende desciende bendición.
27 善をもとむる者は恩恵をえん 惡をもとむる者には惡き事きたらん
Cosa agradable busca quien busca el bien; mas el que busca el mal, (del mal) será alcanzado.
28 おのれの富を恃むものは仆れん されど義者は樹の青葉のごとくさかえん
Quien en sus riquezas confía, caerá, pero el justo, como la fronda del árbol, retoña.
29 おのれの家をくるしむるものは風をえて所有とせん 愚なる者は心の智きものの僕とならん
Quien perturba su casa, heredará viento, y el necio será esclavo del cuerdo.
30 義人の果は生命の樹なり 智慧ある者は人を捕ふ
Árbol de vida son los frutos del justo; y quien gana los corazones es sabio.
31 みよ義人すらも世にありて報をうくべし況て惡人と罪人とをや
Si el justo ya en la tierra tiene su paga, ¿cuánto más el inicuo y el pecador?