< 箴言 知恵の泉 11 >
1 いつはりの權衝はヱホバに惡まれ 義しき分銅は彼に欣ばる
A balança enganosa [é] abominação ao SENHOR; mas o peso justo [é] seu prazer.
Quando vem a arrogância, vem também a desonra; mas com os humildes [está] a sabedoria.
A integridade dos corretos os guia; mas a perversidade dos enganadores os destruirá.
4 寳は震怒の日に益なし されど正義は救ふて死をまぬかれしむ
Nenhum proveito terá a riqueza no dia da ira; mas a justiça livrará da morte.
5 完全者はその正義によりてその途を直くせられ 惡者はその惡によりて跌るべし
A justiça do íntegro endireitará seu caminho; mas o perverso cairá por sua perversidade.
6 直者はその正義によりて救はれ 悸逆者は自己の惡によりて執へらる
A justiça dos corretos os livrará; mas os transgressores serão presos em sua própria perversidade.
7 惡人は死るときにその望たえ 不義なる者の望もまた絶べし
Quando o homem mau morre, sua expectativa morre; e a esperança de seu poder perece.
O justo é livrado da angústia; e o perverso vem em seu lugar.
9 邪曲なる者は口をもてその鄰を亡す されど義しき者はその知識によりて救はる
O hipócrita com a boca prejudica ao seu próximo; mas os justos por meio do conhecimento são livrados.
10 義しきもの幸福を受ればその城邑に歓喜あり 惡きもの亡さるれば歓喜の聲おこる
No bem dos justos, a cidade se alegra muito; e quando os perversos perecem, há alegria.
11 城邑は直者の祝ふに倚て高く挙られ 惡者の口によりて亡さる
Pelo bênção dos sinceros a cidade se exalta; mas pela boca dos perversos ela se destrói.
12 その鄰を侮る者は智慧なし 聡明人はその口を噤む
Aquele que não tem entendimento despreza a seu próximo; mas o homem bom entendedor se mantêm calado.
13 往て人の是非をいふ者は密事を洩し 心の忠信なる者は事を隠す
Aquele que conta fofocas revela o segredo; mas o fiel de espírito encobre o assunto.
14 はかりごとなければ民たふれ 議士多ければ平安なり
Quando não há conselhos sábios, o povo cai; mas na abundância de bons conselheiros [consiste] o livramento.
15 他人のために保證をなす者は苦難をうけ 保證を嫌ふ者は平安なり
Certamente aquele que se tornar fiador de algum estranho passará por sofrimento; mas aquele odeia firmar compromissos [ficará] seguro.
A mulher graciosa guarda a honra, assim como os violentos guardam as riquezas.
17 慈悲ある者は己の霊魂に益をくはへ 残忍者はおのれの身を擾はす
O homem bondoso faz bem à sua alma; mas o cruel atormenta sua [própria] carne.
18 惡者の獲る報はぴなしく 義を播くものの得る報賞は確し
O perverso recebe falso pagamento; mas aquele que semeia justiça [terá] uma recompensa fiel.
19 堅く義をたもつ者は生命にいたり 惡を追もとむる者はおのれの死をまねく
Assim como a justiça [leva] para a vida; assim também aquele que segue o mal [é levado] para sua [própria] morte.
20 心の戻れる者はヱホバに憎まれ 直く道を歩む者は彼に悦ばる
O SENHOR abomina os perversos de coração; porém ele se agrada que caminham com sinceridade.
21 手に手をあはするとも惡人は罪をまぬかれず 義人の苗裔は救を得
Com certeza o mal não será absolvido; mas a semente dos justos escapará livre.
22 美しき婦のつつしみなきは金の環の豕の鼻にあるが如し
A mulher bela mas sem discrição é como uma joia no focinho de uma porca.
23 義人のねがふところは凡て福祉にいたり 惡人ののぞむところは震怒にいたる
O desejo dos justos é somente para o bem; mas a esperança dos perversos é a fúria.
24 ほどこし散して反りて増ものあり 與ふべきを吝みてかへりて貧しきにいたる者あり
Há quem dá generosamente e tem cada vez mais; e há quem retém mais do que é justo e empobrece.
25 施與を好むものは肥え 人を潤ほす者はまた利潤をうく
A alma generosa prosperará, e aquele que saciar também será saciado.
26 穀物を蔵めて糶ざる者は民に阻はる 然れど售る者の首には祝福あり
O povo amaldiçoa ao que retém o trigo; mas bênção haverá sobre a cabeça daquele que [o] vende.
27 善をもとむる者は恩恵をえん 惡をもとむる者には惡き事きたらん
Aquele que com empenho busca o bem, busca favor; porém o que procura o mal, sobre ele isso lhe virá.
28 おのれの富を恃むものは仆れん されど義者は樹の青葉のごとくさかえん
Aquele que confia em suas riquezas cairá; mas os justos florescerão como as folhas.
29 おのれの家をくるしむるものは風をえて所有とせん 愚なる者は心の智きものの僕とならん
Aquele que perturba sua [própria] casa herdará vento; e o tolo será servo do sábio de coração.
30 義人の果は生命の樹なり 智慧ある者は人を捕ふ
O fruto do justo é uma árvore de vida; e o que ganha almas é sábio.
31 みよ義人すらも世にありて報をうくべし況て惡人と罪人とをや
Ora, se o justo recebe seu pagamento na terra, quanto mais o perverso e o pecador!