< 箴言 知恵の泉 11 >

1 いつはりの權衝はヱホバに惡まれ 義しき分銅は彼に欣ばる
Les balances fausses sont en abomination au Seigneur; le poids juste Lui est agréable.
2 驕傲きたれば辱も亦きたる謙だる者には智慧あり
Où est l'orgueil, il y aura confusion; la bouche des humbles s'exercent à la sagesse.
3 直者の端荘は己を導き悖逆者の邪曲は己を亡す
Le juste en mourant laisse des regrets; la mort des impies cause l'indifférence ou la joie.
4 寳は震怒の日に益なし されど正義は救ふて死をまぬかれしむ
5 完全者はその正義によりてその途を直くせられ 惡者はその惡によりて跌るべし
L'équité trace des voies irréprochables; l'impiété trébuche contre l'injustice.
6 直者はその正義によりて救はれ 悸逆者は自己の惡によりて執へらる
L'équité des hommes droits les sauve; les pervers sont pris dans leur propre perdition.
7 惡人は死るときにその望たえ 不義なる者の望もまた絶べし
L'espérance des justes ne meurt pas avec eux; l'orgueil des impies ne leur survit point.
8 義者は艱難より救はれ 惡者はこれに代る
Le juste échappe aux chasseurs d'hommes; à sa place, l'impie leur est livré.
9 邪曲なる者は口をもてその鄰を亡す されど義しき者はその知識によりて救はる
La bouche de l'impie tend un piège aux citoyens; l'intelligence du juste les guide dans la bonne voie.
10 義しきもの幸福を受ればその城邑に歓喜あり 惡きもの亡さるれば歓喜の聲おこる
Grâce aux justes, une cité prospère;
11 城邑は直者の祝ふに倚て高く挙られ 惡者の口によりて亡さる
au contraire, elle est renversée par la bouche des impies.
12 その鄰を侮る者は智慧なし 聡明人はその口を噤む
L'insensé se joue des citoyens; un homme prudent ramène le calme.
13 往て人の是非をいふ者は密事を洩し 心の忠信なる者は事を隠す
L'homme à la langue double divulgue les conseils de l'assemblée; l'homme fidèle garde le secret sur les affaires.
14 はかりごとなければ民たふれ 議士多ければ平安なり
Ceux qui n'ont point de gouvernail tombent comme des feuilles. Le salut réside dans une grande puissance.
15 他人のために保證をなす者は苦難をうけ 保證を嫌ふ者は平安なり
Le méchant fait le mal, même quand il se rapproche du juste; il n'aime pas son renom de fermeté.
16 柔順なる婦は榮誉をえ 強き男子は資財を得
La femme gracieuse fait la gloire de son mari; la femme qui hait la justice est un trône de déshonneur. Les paresseux manquent de richesses; les forts travaillent à en amasser.
17 慈悲ある者は己の霊魂に益をくはへ 残忍者はおのれの身を擾はす
L'homme charitable fait du bien à son âme; l'homme sans pitié perd son corps.
18 惡者の獲る報はぴなしく 義を播くものの得る報賞は確し
L'impie fait des œuvres iniques; la race des justes recueille la récompense de la vérité.
19 堅く義をたもつ者は生命にいたり 惡を追もとむる者はおのれの死をまねく
Un fils juste est né pour la vie; ce que poursuit l'impie mène à la mort.
20 心の戻れる者はヱホバに憎まれ 直く道を歩む者は彼に悦ばる
Les voies tortueuses sont en abomination au Seigneur; mais Il agrée tous ceux qui sont irréprochables dans leurs voies.
21 手に手をあはするとも惡人は罪をまぬかれず 義人の苗裔は救を得
Celui qui, dans une pensée injuste, met sa main dans la main d'autrui ne sera point impuni; au contraire, qui sème la justice en récoltera le digne salaire.
22 美しき婦のつつしみなきは金の環の豕の鼻にあるが如し
Tel est un pendant d'oreille au museau d'une truie; telle est la beauté chez la femme sans sagesse.
23 義人のねがふところは凡て福祉にいたり 惡人ののぞむところは震怒にいたる
Le désir du juste est bon sans réserve; l'espérance des impies périra.
24 ほどこし散して反りて増ものあり 與ふべきを吝みてかへりて貧しきにいたる者あり
Il en est qui, en distribuant leurs biens, les augmentent; il en est qui, même en s'amusant, s'appauvrissent.
25 施與を好むものは肥え 人を潤ほす者はまた利潤をうく
Toute âme simple est bénie; l'homme irascible n'est pas honoré.
26 穀物を蔵めて糶ざる者は民に阻はる 然れど售る者の首には祝福あり
Que celui qui amasse du blé le tienne en réserve pour les peuples; la bénédiction est sur la tête de celui qui en fait part à autrui.
27 善をもとむる者は恩恵をえん 惡をもとむる者には惡き事きたらん
Celui qui médite le bien cherche une grâce salutaire; celui qui songe au mal le recueillera pour lui-même.
28 おのれの富を恃むものは仆れん されど義者は樹の青葉のごとくさかえん
Celui qui se fie en sa richesse tombera; celui qui s'attache aux choses justes fleurira.
29 おのれの家をくるしむるものは風をえて所有とせん 愚なる者は心の智きものの僕とならん
Celui qui ne s'occupe pas de sa propre maison n'aura que le vent pour héritage; l'insensé sera le serviteur du sage.
30 義人の果は生命の樹なり 智慧ある者は人を捕ふ
Du fruit de la justice naît l'arbre de vie; les âmes des pervers seront emportées avant le temps.
31 みよ義人すらも世にありて報をうくべし況て惡人と罪人とをや
Si le juste est difficilement sauvé, que penser de l'impie et du pécheur?

< 箴言 知恵の泉 11 >