< 箴言 知恵の泉 11 >

1 いつはりの權衝はヱホバに惡まれ 義しき分銅は彼に欣ばる
A false balance is an abomination to Jehovah; but a just weight is his delight.
2 驕傲きたれば辱も亦きたる謙だる者には智慧あり
[When] pride cometh, then cometh shame; but with the lowly is wisdom.
3 直者の端荘は己を導き悖逆者の邪曲は己を亡す
The integrity of the upright guideth them; but the crookedness of the unfaithful destroyeth them.
4 寳は震怒の日に益なし されど正義は救ふて死をまぬかれしむ
Wealth profiteth not in the day of wrath; but righteousness delivereth from death.
5 完全者はその正義によりてその途を直くせられ 惡者はその惡によりて跌るべし
The righteousness of the perfect maketh plain his way; but the wicked falleth by his own wickedness.
6 直者はその正義によりて救はれ 悸逆者は自己の惡によりて執へらる
The righteousness of the upright delivereth them; but the treacherous are taken in their own craving.
7 惡人は死るときにその望たえ 不義なる者の望もまた絶べし
When a wicked man dieth, [his] expectation shall perish; and the hope of evil [men] perisheth.
8 義者は艱難より救はれ 惡者はこれに代る
The righteous is delivered out of trouble, and the wicked cometh in his stead.
9 邪曲なる者は口をもてその鄰を亡す されど義しき者はその知識によりて救はる
With his mouth a hypocrite destroyeth his neighbour; but through knowledge are the righteous delivered.
10 義しきもの幸福を受ればその城邑に歓喜あり 惡きもの亡さるれば歓喜の聲おこる
When it goeth well with the righteous, the city rejoiceth; and when the wicked perish, there is shouting.
11 城邑は直者の祝ふに倚て高く挙られ 惡者の口によりて亡さる
By the blessing of the upright the city is exalted; but it is overthrown by the mouth of the wicked.
12 その鄰を侮る者は智慧なし 聡明人はその口を噤む
He that despiseth his neighbour is void of heart; but a man of understanding holdeth his peace.
13 往て人の是非をいふ者は密事を洩し 心の忠信なる者は事を隠す
He that goeth about talebearing revealeth secrets; but he that is of a faithful spirit concealeth the matter.
14 はかりごとなければ民たふれ 議士多ければ平安なり
Where no advice is, the people fall; but in the multitude of counsellors there is safety.
15 他人のために保證をなす者は苦難をうけ 保證を嫌ふ者は平安なり
It goeth ill with him that is surety for another; but he that hateth suretyship is secure.
16 柔順なる婦は榮誉をえ 強き男子は資財を得
A gracious woman retaineth honour; and the violent retain riches.
17 慈悲ある者は己の霊魂に益をくはへ 残忍者はおのれの身を擾はす
The merciful man doeth good to his own soul; but the cruel troubleth his own flesh.
18 惡者の獲る報はぴなしく 義を播くものの得る報賞は確し
The wicked worketh a deceitful work; but he that soweth righteousness hath a sure reward.
19 堅く義をたもつ者は生命にいたり 惡を追もとむる者はおのれの死をまねく
As righteousness [tendeth] to life, so he that pursueth evil [doeth it] to his own death.
20 心の戻れる者はヱホバに憎まれ 直く道を歩む者は彼に悦ばる
The perverse in heart are abomination to Jehovah; but they that are perfect in [their] way are his delight.
21 手に手をあはするとも惡人は罪をまぬかれず 義人の苗裔は救を得
Hand for hand! an evil [man] shall not be held innocent; but the seed of the righteous shall be delivered.
22 美しき婦のつつしみなきは金の環の豕の鼻にあるが如し
A fair woman who is without discretion, is [as] a gold ring in a swine's snout.
23 義人のねがふところは凡て福祉にいたり 惡人ののぞむところは震怒にいたる
The desire of the righteous is only good; the expectation of the wicked is wrath.
24 ほどこし散して反りて増ものあり 與ふべきを吝みてかへりて貧しきにいたる者あり
There is that scattereth, and yet increaseth; and there is that withholdeth more than is right, but [it tendeth] only to want.
25 施與を好むものは肥え 人を潤ほす者はまた利潤をうく
The liberal soul shall be made fat, and he that watereth shall be watered also himself.
26 穀物を蔵めて糶ざる者は民に阻はる 然れど售る者の首には祝福あり
He that withholdeth corn, the people curse him; but blessing shall be upon the head of him that selleth it.
27 善をもとむる者は恩恵をえん 惡をもとむる者には惡き事きたらん
He that is earnest after good seeketh favour; but he that searcheth for mischief, it shall come upon him.
28 おのれの富を恃むものは仆れん されど義者は樹の青葉のごとくさかえん
He that trusteth in his riches shall fall; but the righteous shall flourish as a leaf.
29 おのれの家をくるしむるものは風をえて所有とせん 愚なる者は心の智きものの僕とならん
He that troubleth his own house shall inherit wind; and the fool shall be servant to the wise of heart.
30 義人の果は生命の樹なり 智慧ある者は人を捕ふ
The fruit of the righteous is a tree of life; and the wise winneth souls.
31 みよ義人すらも世にありて報をうくべし況て惡人と罪人とをや
Behold, the righteous shall be requited on the earth: how much more the wicked and the sinner.

< 箴言 知恵の泉 11 >