< 箴言 知恵の泉 10 >

1 ソロモンの箴言 智慧ある子は父を欣ばす 愚なる子は母の憂なり
Fakkeenyawwan Solomoon: Ilmi ogeessi abbaa isaa gammachiisa; ilmi gowwaan garuu haadha isaa gaddisiisa.
2 不義の財は益なし されど正義は救ひて死を脱かれしむ
Qabeenyi karaa hamaadhaan horatan gatii hin qabu; qajeelummaan garuu duʼa jalaa nama baasa.
3 ヱホバは義者の霊魂を餓ゑしめず 惡者にその欲するところを得ざらしむ
Waaqayyo akka warri qajeelaan beelaʼan hin eeyyamu; hawwii jalʼootaa garuu ni busheessa.
4 手をものうくして動くものは貧くなり 勤めはたらく者の手は富を得
Harki hojii hin hojjenne nama hiyyoomsa; harki jabaatee hojii hojjetu garuu nama sooromsa.
5 夏のうちに斂むる者は智き子なり 収穫の時にねむる者は辱をきたす子なり
Namni yeroo bonaa midhaan walitti qabatu ilma ogeessa; kan yeroo midhaan galfamutti rafu immoo ilma nama qaanessuu dha.
6 義者の首には福祉きたり 惡者の口は強暴を掩ふ
Eebbi mataa qajeeltotaatti gonfoo kaaʼa; afaan hamootaa irra garuu jeequmsatu lolaʼa.
7 義者の名はた讃られ惡者の名は腐る
Yaadannoon nama qajeelaa eebba taʼa; maqaan nama hamaa garuu lafa irraa bada.
8 心の智き者は誡命を受く されど口の頑愚なる者は滅さる
Namni garaa isaatti ogeessa taʼe ajaja fudhata; gowwaan oduu baayʼisu garuu ni bada.
9 直くあゆむ者はそのあゆむこと安し されどその途を曲ぐる者は知らるべし
Namni amanamaan sodaa malee deema; kan karaa isaa jalʼisu garuu ni saaxilama.
10 眼をもて眴せする者は憂をおこし 口の頑愚なる者は亡さる
Namni ija hamminaatiin waa namaan jedhu rakkoo uuma; gowwaan oduu baayʼisu garuu ni bada.
11 義者の口は生命の泉なり 惡者の口は強暴を掩ふ
Afaan nama qajeelaa burqaa jireenyaa ti; afaan hamootaa irra garuu jeequmsatu lolaʼa.
12 怨恨は争端をおこし 愛はすべての愆を掩ふ
Jibbi lola kakaasa; jaalalli garuu balleessaa hunda haguuga.
13 哲者のくちびるには智慧あり 智慧なき者の背のためには鞭あり
Ogummaan hidhii nama waa hubatuu irratti argamti; uleen immoo dirra nama hubannaa hin qabnee irra buʼa.
14 智慧ある者は知識をたくはふ 愚かなる者の口はいまにも滅亡をきたらす
Namoonni ogeeyyiin beekumsa kuufatu; afaan gowwaa garuu badiisa waama.
15 富者の資財はその堅き城なり 貧者のともしきはそのほろびなり
Qabeenyi sooreyyii isaaniif magaalaa daʼoo qabduu dha; hiyyummaan garuu badiisa hiyyeeyyii ti.
16 義者が動作は生命にいたり 惡者の利得は罪にいたる
Mindaan qajeeltotaa jireenya; galiin hamootaa garuu cubbuu fi duʼa.
17 教をまもる者は生命の道にあり懲戒をすつる者はあやまりにおちいる
Namni gorsa fudhatu karaa jireenyaa irra deema; namni adaba didu kam iyyuu garuu warra kaan karaa irraa jalʼisa.
18 怨をかくす者には虚偽のくちびるあり 誹膀をいだす者は愚かなる者なり
Namni hidhii sobuun jibba dhokfatu, kan maqaa namaa balleessus gowwaa dha.
19 言おほけれぼ罪なきことあたはず その口唇を禁むるものは智慧あり
Yoo dubbiin baayʼatu, cubbuun keessaa hin dhabamu; namni arraba isaa eeggatu garuu ogeessa.
20 義者の舌は精銀のごとし 惡者の心は値すくなし
Arrabni nama qajeelaa meetii filatamaa dha; garaan nama hamaa garuu faayidaa xinnoo qaba.
21 義者の口唇はおほくの人をやしなひ 愚なる者は智慧なきに由て死ぬ
Arrabni nama qajeelaa nama hedduu soora; gowwoonni garuu hubannaa dhabiisaan duʼu.
22 ヱホバの祝福は人を富す 人の労苦はこれに加ふるところなし
Eebbi Waaqayyoo nama sooromsa; inni rakkina tokko illee itti hin dabalu.
23 愚かなる者は惡をなすを戯れごとのごとくす 智慧のさとかる人にとりても是のごとし
Gowwaan amala hamaadhaan gammachuu argata; namni waa hubatu garuu ogummaatti gammada.
24 惡者の怖るるところは自己にきたり 義者のねがふところはあたへらる
Wanni namni hamaan sodaatu isumatti dhufa; hawwiin nama qajeelaa immoo ni guutamaaf.
25 狂風のすぐるとき惡者は無に婦せん 義者は窮なくたもつ基のごとし
Yeroo bubbeen hamaan bubbisu namoonni hamoon ni badu; qajeeltonni garuu bara baraan jabaatanii jiraatu.
26 惰る者のこれを遣すものに於るは酢の歯に於るが如く煙の目に於るが如し
Akkuma wanni dhangaggaaʼaan ilkaan miidhee, aarris ija miidhu sana namni dhibaaʼaan warra isa ergatu miidha.
27 ヱホバを畏るることは人の日を多くす されど惡者の年はちぢめらる
Waaqayyoon sodaachuun bara jireenya namaa dheeressa; umuriin nama hamaa garuu ni gabaabbata.
28 義者の望は喜悦にいたり惡者の望は絶べし
Abdiin nama qajeelaa gammachuu taʼa; wanni namni hamaan eeggatu garuu ni bada.
29 ヱホバの途は直者の城となり 惡を行ふものの滅亡となる
Karaan Waaqayyoo nama qajeelaaf daʼoo dha; nama jalʼaaf garuu badiisa.
30 義者は何時までも動かされず 惡者は地に住むことを得じ
Qajeeltonni yoom iyyuu hin fonqolfaman; hamoonni garuu lafa irratti hin hafan.
31 義者の口は智慧をいだすなり 虚偽の舌は抜るべし
Afaan nama qajeelaa ogummaa dubbata; arrabni jalʼaan garuu ni kutama.
32 義者のくちびるは喜ばるべきことをわきまへ 惡者の口はいつはりを語る
Arrabni nama qajeelaa waan fudhatama qabu dubbata; afaan nama hamaa garuu waan jalʼaa qofa dubbata.

< 箴言 知恵の泉 10 >