< 箴言 知恵の泉 10 >
1 ソロモンの箴言 智慧ある子は父を欣ばす 愚なる子は母の憂なり
Pa inge soakas lal Solomon: Sie wen lalmwetmet el akinsewowoye papa tumal. Sie wen lalfon el mwe toasr nu sin nina kial.
2 不義の財は益なし されど正義は救ひて死を脱かれしむ
Mwe kasrup ma kom eis ke inkanek koluk, wangin ma wo ac tuku kac, a moul suwohs ku in molela moul lom.
3 ヱホバは義者の霊魂を餓ゑしめず 惡者にその欲するところを得ざらしむ
LEUM GOD El ac fah tia lela mwet wo in masrinsral, a El ac taran tuh mwet koluk in tia eis ma elos lungse.
4 手をものうくして動くものは貧くなり 勤めはたらく者の手は富を得
Alsrangesr ac oru kom in sukasrup, a alken in orekma ac oru kom in kasrup.
5 夏のうちに斂むる者は智き子なり 収穫の時にねむる者は辱をきたす子なり
Sie mwet etu nunak el kosrani fukun ima lal ke pacl fal — sie mwe mwekin in motul ke pacl in kosrani.
Sie mwet wo ac eis mwe insewowo, a kas lun sie mwet koluk okanla elah sulallal oan in el.
Mwet wo uh esamyuk oana sie mwe insewowo, a mwet koluk fah sa in mulkinyukla.
8 心の智き者は誡命を受く されど口の頑愚なる者は滅さる
Mwet etu nunak elos engan in eis kas in kasru. Mwet kaskas lalfon fah kunausyukla.
9 直くあゆむ者はそのあゆむこと安し されどその途を曲ぐる者は知らるべし
Mwet moul suwohs uh fah misla ac okak, a mwet sesuwos ac fah sruhu.
10 眼をもて眴せする者は憂をおこし 口の頑愚なる者は亡さる
El su okanla ma pwaye ac ku in pwanang lokoalok, a el su pulaik in kai ke orekma tafongla, ac orala misla.
11 義者の口は生命の泉なり 惡者の口は強暴を掩ふ
Kas lun sie mwet wo oana sie unon in moul, a kas lun sie mwet koluk okanla elah sulallal oan in el.
Srunga uh purakak lokoalok, a lungse fah nunak munas ke ma tafongla nukewa.
13 哲者のくちびるには智慧あり 智慧なき者の背のためには鞭あり
Kas lun mwet lalmwetmet oasr kalmac, a mwet lalfon uh enenu in kalyeiyuk.
14 智慧ある者は知識をたくはふ 愚かなる者の口はいまにも滅亡をきたらす
Mwet lalmwetmet uh kena akyokye etauk lalos, a kas lusrongten lun mwet lalfon ac pwanma lokoalok.
15 富者の資財はその堅き城なり 貧者のともしきはそのほろびなり
Kasrup uh ma karinginyen mwet kasrup; a sukasrup uh kunausla mwet sukasrup.
16 義者が動作は生命にいたり 惡者の利得は罪にいたる
Lacnen orekma wo pa moul; a ma koluk uh mwe na akyokye ma koluk.
17 教をまもる者は生命の道にあり懲戒をすつる者はあやまりにおちいる
Mwet su porongo kas in kai ac fah moul, a elos su tia ku in fahkak lah oasr tafongla lalos, mwe sensen nu selos.
18 怨をかくす者には虚偽のくちびるあり 誹膀をいだす者は愚かなる者なり
Mwet se su okanla srunga lal uh, el sie mwet kikiap. El su srumunelik kas in lesrik, el sie mwet lalfon.
19 言おほけれぼ罪なきことあたはず その口唇を禁むるものは智慧あり
Kom fin kaskas pusla, ac ku in pwanang kom orala ma koluk. Kom fin lalmwetmet, na kom mislana.
20 義者の舌は精銀のごとし 惡者の心は値すくなし
Kas lun sie mwet wo oana silver nasnas, a nunak lun sie mwet koluk wanginna sripa.
21 義者の口唇はおほくの人をやしなひ 愚なる者は智慧なきに由て死ぬ
Kaskas lun sie mwet wo ac akwoye moul lun mwet puspis, a lalfon lom ku in unikom sifacna.
22 ヱホバの祝福は人を富す 人の労苦はこれに加ふるところなし
Mwe akinsewowo sin LEUM GOD pa oru kom in kasrup. Orekma upa tia ku in akyokye kasrup lom.
23 愚かなる者は惡をなすを戯れごとのごとくす 智慧のさとかる人にとりても是のごとし
Ma lalfon se pa in oru ma koluk. Mwet oasr etauk yoro elos engankin lalmwetmet.
24 惡者の怖るるところは自己にきたり 義者のねがふところはあたへらる
Ac itukyang nu sin mwet suwoswos ma elos kena kac, a mwet koluk uh ac sun ma elos arulana sangeng kac.
25 狂風のすぐるとき惡者は無に婦せん 義者は窮なくたもつ基のごとし
Ke paka uh tuku, mwet koluk uh ac ukukla, a mwet wo uh muta okak in pacl nukewa.
26 惰る者のこれを遣すものに於るは酢の歯に於るが如く煙の目に於るが如し
Nimet eis sie mwet alsrangesr in orekma lom. El ac oana vinegar nu ke wihsum, ku kulasr nu ke atronmotom.
27 ヱホバを畏るることは人の日を多くす されど惡者の年はちぢめらる
Akfulatye LEUM GOD na ac fah loes moul lom, a moul lun mwet koluk ac akfototoyeyuk.
Finsrak lun mwet wo uh pa mwe insewowo; a mwet koluk uh wangin ma elos ac finsrak nu kac.
29 ヱホバの途は直者の城となり 惡を行ふものの滅亡となる
LEUM GOD El loango mwet suwoswos, a El kunauselosla su orekma koluk.
30 義者は何時までも動かされず 惡者は地に住むことを得じ
Mwet suwoswos fah muta okak pacl nukewa, a mwet koluk uh fah tia ku in mutana fin acn uh.
31 義者の口は智慧をいだすなり 虚偽の舌は抜るべし
Mwet suwoswos elos fahk kas lalmwetmet, a loh ma fahk ma koluk fah tulokinyuki.
32 義者のくちびるは喜ばるべきことをわきまへ 惡者の口はいつはりを語る
Mwet suwoswos elos etu in fahk kas kulang; a mwet koluk uh fahk kas in aktoasrye mwet pacl nukewa.