< ネヘミヤ 記 7 >

1 石垣を築き扉を設け門を守る者謳歌者およびレビ人を立るにおよびて
Y LUEGO que el muro fué edificado, y asenté las puertas, y fueron señalados porteros y cantores y Levitas,
2 我わが兄弟ハナニおよび城の宰ハナニヤをしてヱルサレムを治めしむ彼は忠信なる人にして衆多の者に超りて神を畏るる者なり
Mandé á mi hermano Hanani, y á Hananías, príncipe del palacio de Jerusalem, (porque era éste, como varón de verdad y temeroso de Dios, sobre muchos; )
3 我かれらに言ふ日の熱くなるまではヱルサレムの門を啓くべからず人々の立て守りをる間に門を閉させて汝らこれを堅うせよ汝らヱルサレムの民を番兵に立て各々にその所を守らしめ各々にその家と相對ふ處を守らしめよと
Y díjeles: No se abran las puertas de Jerusalem hasta que caliente el sol: y aun ellos presentes, cierren las puertas, y atrancad. Y señalé guardas de los moradores de Jerusalem, cada cual en su guardia, y cada uno delante de su casa.
4 邑は廣くして大なりしかどもその内の民は寡くして家は未だ建ざりき
Y la ciudad era espaciosa y grande, pero poco pueblo dentro de ella, y no había casas reedificadas.
5 我神はわが心に貴き人々牧伯等および民を集めてその名簿をしらぶる思念を起さしめたまへり我最先に上り來りし者等の系図の書を得て見にその中に書しるして曰く
Y puso Dios en mi corazón que juntase los principales, y los magistrados, y el pueblo, para que fuesen empadronados por el orden de sus linajes: y hallé el libro de la genealogía de los que habían subido antes, y encontré en él escrito:
6 往昔バビロンの王ネブカデネザルに擄へられバビロンに遷されたる者のうち俘囚をゆるされてヱルサレムおよびユダに上りおのおの己の邑に歸りし此州の者は左の如し 是皆ゼルバベル、ヱシユア、ネヘミヤ、アザリヤ、ラアミヤ、ナハマニ、モルデカイ、ビルシヤン、ミスペレテ、ビグワイ、ネホム、バアナ等に隨ひ來れり
Estos son los hijos de la provincia que subieron de la cautividad, de la transmigración que hizo pasar Nabucodonosor rey de Babilonia, y que volvieron á Jerusalem y á Judá cada uno á su ciudad;
7 そのイスラエルの民の人數は是のごとし
Los cuales vinieron con Zorobabel, Jesuá, Nehemías, Azarías, Raamías, Nahamani, Mardochêo, Bilsán, Misperet, Bigvai, Nehum, Baana. La cuenta de los varones del pueblo de Israel:
8 パロシの子孫二千百七十二人
Los hijos de Paros, dos mil ciento setenta y dos;
9 シパテヤの子孫三百七十二人
Los hijos de Sephatías, trescientos setenta y dos;
10 アラの子孫六百五十二人
Los hijos de Ara, seiscientos cincuenta y dos;
11 ヱシユアとヨアブの族たるパハテモアブの子孫二千八百十八人
Los hijos de Pahath-moab, de los hijos de Jesuá y de Joab, dos mil ochocientos dieciocho;
12 エラムの子孫千二百五十四人
Los hijos de Elam, mil doscientos cincuenta y cuatro;
13 ザツトの子孫八百四十五人
Los hijos de Zattu, ochocientos cuarenta y cinco;
14 ザツカイの子孫七百六十人
Los hijos de Zachâi, setecientos y sesenta;
15 ビンヌイの子孫六百四十八人
Los hijos de Binnui, seiscientos cuarenta y ocho;
16 ベバイの子孫六百二十八人
Los hijos de Bebai, seiscientos veintiocho;
17 アズガデの子孫二千三百二十二人
Los hijos de Azgad, dos mil seiscientos veintidós;
18 アドニカムの子孫六百六十七人
Los hijos de Adonicam, seiscientos sesenta y siete;
19 ビグワイの子孫二千六十七人
Los hijos de Bigvai, dos mil sesenta y siete;
20 アデンの子孫六百五十五人
Los hijos de Addin, seiscientos cincuenta y cinco;
21 ヒゼキヤの家のアテルの子孫九十八人
Los hijos de Ater, de Ezechîas, noventa y ocho;
22 ハシユムの子孫三百二十八人
Los hijos de Hasum, trescientos veintiocho;
23 ベザイの子孫三百二十四人
Los hijos de Besai, trescientos veinticuatro;
24 ハリフの子孫百十二人
Los hijos de Hariph, ciento doce;
25 ギベオンの子孫九十五人
Los hijos de Gabaón, noventa y cinco;
26 ベテレヘムおよびネトパの人百八十八人
Los varones de Beth-lehem y de Netopha, ciento ochenta y ocho;
27 アナトテの人百二十八人
Los varones de Anathoth, ciento veintiocho;
28 ベテアズマウテの人四十二人
Los varones de Beth-azmaveth, cuarenta y dos;
29 キリアテヤリム、ケピラおよびベエロテの人七百四十三人
Los varones de Chîriath-jearim, Chephira y Beeroth, setecientos cuarenta y tres;
30 ラマおよびゲバの人六百二十一人
Los varones de Rama y de Gebaa, seiscientos veintiuno;
31 ミクマシの人百二十二人
Los varones de Michmas, ciento veintidós;
32 ベテルおよびアイの人百二十三人
Los varones de Beth-el y de Ai, ciento veintitrés;
33 他のネボの人五十二人
Los varones de la otra Nebo, cincuenta y dos;
34 他のエラムの民千二一百五十四人
Los hijos de la otra Elam, mil doscientos cincuenta y cuatro;
35 ハリムの民三百二十人
Los hijos de Harim, trescientos y veinte;
36 ヱリコの民三百四十五人
Los hijos de Jericó, trescientos cuarenta y cinco;
37 ロド、ハデデおよびオノの民七百二十一人
Los hijos de Lod, de Hadid, y Ono, setecientos veintiuno;
38 セナアの子孫三千九百三十人
Los hijos de Senaa, tres mil novecientos y treinta.
39 祭司はヱシユアの家のヱダヤの子孫九百七十三人
Sacerdotes: los hijos de Jedaías, de la casa de Jesuá, novecientos setenta y tres;
40 インメルの子孫千五十二人
Los hijos de Immer, mil cincuenta y dos;
41 パシユルの子孫一千二百四十七人
Los hijos de Pashur, mil doscientos cuarenta y siete;
42 ハリムの子孫一千十七人
Los hijos de Harim, mil diez y siete.
43 レビ人はホデワの子等ヱシユアとカデミエルの子孫七十四人
Levitas: los hijos de Jesuá, de Cadmiel, de los hijos de Odevía, setenta y cuatro.
44 謳歌者はアサフの子孫百四十八人
Cantores: los hijos de Asaph, ciento cuarenta y ocho.
45 門を守る者はシヤルムの子孫アテルの子孫タルモンの子孫アツクブの子孫ハテタの子孫シヨバイの子孫百三十八人
Porteros: los hijos de Sallum, los hijos de Ater, los hijos de Talmón, los hijos de Accub, los hijos de Hatita, los hijos de Sobai, ciento treinta y ocho.
46 ネテニ人はジハの子孫ハスパの子孫タバオテの子孫
Nethineos: los hijos de Siha, los hijos de Hasupha, los hijos de Thabaoth,
47 ケロスの子孫シアの子孫パドンの子孫
Los hijos de Chêros, los hijos de Siaa, los hijos de Phadón,
48 レバナの子孫ハガバの子孫サルマイの子孫
Los hijos de Lebana, los hijos de Hagaba, los hijos de Salmai,
49 ハナンの子孫ギデルの子孫ガハルの子孫
Los hijos de Hanán, los hijos de Giddel, los hijos de Gahar,
50 レアヤの子孫レヂンの子孫ネコダの子孫
Los hijos de Rehaía, los hijos de Resín, los hijos de Necoda,
51 ガザムの子孫ウザの子孫パセアの子孫
Los hijos de Gazzam, los hijos de Uzza, los hijos de Phasea,
52 ベサイの子孫メウニムの子孫ネフセシムの子孫
Los hijos de Besai, los hijos de Meunim, los hijos de Nephisesim,
53 バクブクの子孫ハクパの子孫ハルホルの子孫
Los hijos de Bacbuc, los hijos de Hacupha, los hijos de Harhur,
54 バヅリテの子孫メヒダの子孫ハルシヤの子孫
Los hijos de Baslith, los hijos de Mehida, los hijos de Harsa,
55 バルコスの子孫シセラの子孫テマの子孫
Los hijos de Barcos, los hijos de Sísera, los hijos de Tema,
56 ネヂアの子孫ハテパの子孫等なり
Los hijos de Nesía, los hijos de Hatipha.
57 ソロモンの僕たりし者等の子孫は即ちソタイの子孫ソペレテの子孫ペリダの子孫
Los hijos de los siervos de Salomón: los hijos de Sotai, los hijos de Sophereth, los hijos de Perida,
58 ヤアラの子孫ダルコンの子孫ギデルの子孫
Los hijos de Jahala, los hijos de Darcón, los hijos de Giddel,
59 シパテヤの子孫ハツテルの子孫ポケレテハツゼバイムの子孫アモンの子孫
Los hijos de Sephatías, los hijos de Hattil, los hijos de Pochêreth-hassebaim, los hijos de Amón.
60 ネテニ人とソロモンの僕たりし者等の子孫とは合せて三百九十二人
Todos los Nethineos, é hijos de los siervos de Salomón, trescientos noventa y dos.
61 またテルメラ、テルハレサ、ケルブ、アドンおよびインメルより上り來れる者ありしがその宗家とその血統とを示してイスラエルの者なるを明かにすることを得ざりき
Y estos son los que subieron de Telmelah, Tel-harsa, Chêrub, Addón, é Immer, los cuales no pudieron mostrar la casa de sus padres, ni su linaje, si eran de Israel:
62 是すなはちデラヤの子孫トビヤの子孫ネコダの子孫にして合せて六百四十二人
Los hijos de Delaía, los hijos de Tobías, los hijos de Necoda, seiscientos cuarenta y dos.
63 祭司の中にホバヤの子孫ハツコヅの子孫バルジライの子孫ありバルジライはギレアデ人バルジライの女を妻に娶りてその名を名りしなり
Y de los sacerdotes: los hijos de Habaías, los hijos de Cos, los hijos de Barzillai, el cual tomó mujer de las hijas de Barzillai Galaadita, y se llamó del nombre de ellas.
64 是等の者系圖に載る者等の中にその籍を尋ねたれども在ざりき是故に汚れたる者として祭司の中より除かれたり
Estos buscaron su registro de genealogías, y no se halló; y fueron echados del sacerdocio.
65 テルシヤタ即ち之に告てウリムとトンミムを帯る祭司の興るまでは至聖物を食ふべからずと言り
Y díjoles el Tirsatha que no comiesen de las cosas más santas, hasta que hubiese sacerdote con Urim y Thummim.
66 會衆あはせて四萬二千三百六十人
La congregación toda junta era [de] cuarenta y dos mil trescientos y sesenta,
67 この外にその僕婢七千三百三十七人謳歌男女二百四十五人あり
Sin sus siervos y siervas, que eran siete mil trescientos treinta y siete; y entre ellos había doscientos cuarenta y cinco cantores y cantoras.
68 その馬七百三十六匹その騾二百四十五匹
Sus caballos, setecientos treinta y seis; sus mulos, doscientos cuarenta y cinco;
69 駱駝四百三十五匹驢馬六千七百二十匹
Camellos, cuatrocientos treinta y cinco; asnos, seis mil setecientos y veinte.
70 宗家の長の中工事のためにを納めし人々ありテルシヤタは光一千ダリク鉢五十祭司の衣服五百三十襲を施して庫に納む
Y algunos de los príncipes de las familias dieron para la obra. El Tirsatha dió para el tesoro mil dracmas de oro, cincuenta tazones, y quinientas treinta vestiduras sacerdotales.
71 また宗家の長數人は金二萬ダリク銀二千二百斤を工事のために庫に納む
Y de los príncipes de las familias dieron para el tesoro de la obra, veinte mil dracmas de oro, y dos mil y doscientas libras de plata.
72 その餘の民の納めし者は金二萬ダリク銀二千斤祭司の衣服六十七襲なりき
Y lo que dió el resto del pueblo fué veinte mil dracmas de oro, y dos mil libras de plata, y sesenta y siete vestiduras sacerdotales.
73 かくて祭司レビ人門を守る者謳歌者民等ネテニ人およびイスラエル人すべてその邑々に住り イスラエルの子孫かくてその邑々に住みをりて七月にいたりぬ
Y habitaron los sacerdotes y los Levitas, y los porteros, y los cantores, y los del pueblo, y los Nethineos, y todo Israel, en sus ciudades. Y venido el mes séptimo, los hijos de Israel estaban en sus ciudades.

< ネヘミヤ 記 7 >