< ネヘミヤ 記 7 >

1 石垣を築き扉を設け門を守る者謳歌者およびレビ人を立るにおよびて
Na rĩrĩ, rũthingo rwarĩka gwakwo rĩngĩ, na niĩ ngĩkorwo njĩkĩrĩte mĩrango ihingo-inĩ-rĩ, nĩrĩo arangĩri a ihingo, na aini, na Alawii maathuurirwo.
2 我わが兄弟ハナニおよび城の宰ハナニヤをしてヱルサレムを治めしむ彼は忠信なる人にして衆多の者に超りて神を畏るる者なり
Nĩndatuire Hanani mũrũ wa baba mũrũgamĩrĩri wa Jerusalemu, marĩ na Hanania mũnene wa gĩikaro kĩgitĩre kĩa mũthamaki, tondũ aarĩ mũndũ mwĩhokeku, na agetigĩra Ngai gũkĩra andũ arĩa angĩ.
3 我かれらに言ふ日の熱くなるまではヱルサレムの門を啓くべからず人々の立て守りをる間に門を閉させて汝らこれを堅うせよ汝らヱルサレムの民を番兵に立て各々にその所を守らしめ各々にその家と相對ふ處を守らしめよと
Ngĩmeera atĩrĩ, “Ihingo cia Jerusalemu itikahingũragwo, o nginya rĩrĩa riũa rĩrĩkoragwo rĩarĩte. Ningĩ o na rĩrĩa arangĩri a ihingo marĩ wĩra-inĩ, nĩmaikarage mahingĩte mĩrango ĩyo, na makamĩĩkĩra mĩgĩĩko. Ningĩ mũthuure aikari a Jerusalemu matuĩke arangĩri, amwe marangagĩre harĩa matuĩrĩirwo kũrangĩra, na arĩa angĩ marangagĩre hakuhĩ na nyũmba ciao.”
4 邑は廣くして大なりしかどもその内の民は寡くして家は未だ建ざりき
Na rĩrĩ, itũũra rĩa Jerusalemu rĩarĩ inene mũno na rĩkaarama, no andũ arĩa maatũũraga kuo maarĩ anini, na nyũmba itiakoretwo ciakĩtwo rĩngĩ.
5 我神はわが心に貴き人々牧伯等および民を集めてその名簿をしらぶる思念を起さしめたまへり我最先に上り來りし者等の系図の書を得て見にその中に書しるして曰く
Nĩ ũndũ ũcio Ngai wakwa akĩnjĩkĩra wendo ngoro-inĩ yakwa wa gũcookanĩrĩria andũ arĩa maarĩ igweta, na anene, na andũ arĩa angĩ nĩguo meyandĩkithie kũringana na nyũmba ciao. Nĩndonire ibuku rĩa marĩĩtwa ma njiaro cia arĩa maarĩ a mbere gũcooka. Ũũ nĩguo ndonire rĩandĩkĩtwo:
6 往昔バビロンの王ネブカデネザルに擄へられバビロンに遷されたる者のうち俘囚をゆるされてヱルサレムおよびユダに上りおのおの己の邑に歸りし此州の者は左の如し 是皆ゼルバベル、ヱシユア、ネヘミヤ、アザリヤ、ラアミヤ、ナハマニ、モルデカイ、ビルシヤン、ミスペレテ、ビグワイ、ネホム、バアナ等に隨ひ來れり
Aya nĩo andũ a bũrũri arĩa maacookire kuuma bũrũri ũrĩa maatahĩirwo, arĩa Nebukadinezaru mũthamaki wa Babuloni aatahĩte akamatwara Babuloni bũrũri wa ũkombo (nao magĩcooka Jerusalemu na Juda, o mũndũ itũũra-inĩ rĩake,
7 そのイスラエルの民の人數は是のごとし
marehanĩte na Zerubabeli, na Jeshua, na Nehemia, na Azaria, na Raamia, na Nahamani, na Moridekai, na Bilishani, na Misiperethu, na Bigivai, na Nehumu, na Baana): Mũigana wa andũ a Isiraeli watariĩ ũũ:
8 パロシの子孫二千百七十二人
njiaro cia Paroshu ciarĩ 2,172
9 シパテヤの子孫三百七十二人
na cia Shafatia ciarĩ 372
10 アラの子孫六百五十二人
na cia Ara ciarĩ 652
11 ヱシユアとヨアブの族たるパハテモアブの子孫二千八百十八人
na cia Pahathu-Moabi (iria cioimĩte harĩ Jeshua na Joabu) ciarĩ 2,818
12 エラムの子孫千二百五十四人
na cia Elamu ciarĩ 1,254
13 ザツトの子孫八百四十五人
na cia Zatu ciarĩ 845
14 ザツカイの子孫七百六十人
na cia Zakai ciarĩ 760
15 ビンヌイの子孫六百四十八人
na cia Binui ciarĩ 648
16 ベバイの子孫六百二十八人
na cia Bebai ciarĩ 628
17 アズガデの子孫二千三百二十二人
na cia Azigadi ciarĩ 2,322
18 アドニカムの子孫六百六十七人
na njiaro cia Adonikamu ciarĩ 667
19 ビグワイの子孫二千六十七人
na njiaro cia Bigivai ciarĩ 2,067
20 アデンの子孫六百五十五人
na cia Adini ciarĩ 655
21 ヒゼキヤの家のアテルの子孫九十八人
na cia Ateri (iria cioimĩte harĩ Hezekia) ciarĩ 98
22 ハシユムの子孫三百二十八人
na cia Hashumu ciarĩ 328
23 ベザイの子孫三百二十四人
na cia Bezai ciarĩ 324
24 ハリフの子孫百十二人
na cia Harifu ciarĩ 112
25 ギベオンの子孫九十五人
na cia Gibeoni ciarĩ 95.
26 ベテレヘムおよびネトパの人百八十八人
nao andũ a Bethilehemu na Netofa maarĩ 188
27 アナトテの人百二十八人
na andũ a Anathothu maarĩ 128
28 ベテアズマウテの人四十二人
na andũ a Bethi-Azimavethu maarĩ 42
29 キリアテヤリム、ケピラおよびベエロテの人七百四十三人
na andũ a Kiriathu-Jearimu, na Kefira, na Beerothu maarĩ 743
30 ラマおよびゲバの人六百二十一人
na andũ a Rama na Geba maarĩ 621
31 ミクマシの人百二十二人
na andũ a Mikimashi maarĩ 122
32 ベテルおよびアイの人百二十三人
na andũ a Betheli na Ai maarĩ 123
33 他のネボの人五十二人
na andũ a Nebo ĩrĩa ĩngĩ maarĩ 52
34 他のエラムの民千二一百五十四人
na andũ a Elamu ĩrĩa ĩngĩ maarĩ 1,254
35 ハリムの民三百二十人
na andũ a Harimu maarĩ 320
36 ヱリコの民三百四十五人
na andũ a Jeriko maarĩ 345
37 ロド、ハデデおよびオノの民七百二十一人
na andũ a Lodi, na Hadidi, na Ono maarĩ 721
38 セナアの子孫三千九百三十人
na andũ a Senaa maarĩ 3,930.
39 祭司はヱシユアの家のヱダヤの子孫九百七十三人
Nao athĩnjĩri-Ngai maarĩ: njiaro cia Jedaia (iria cioimĩte harĩ nyũmba ya Jeshua) ciarĩ 973
40 インメルの子孫千五十二人
na cia Imeri ciarĩ 1,052
41 パシユルの子孫一千二百四十七人
na cia Pashuri ciarĩ 1,247
42 ハリムの子孫一千十七人
na cia Harimu ciarĩ 1,017.
43 レビ人はホデワの子等ヱシユアとカデミエルの子孫七十四人
Nao Alawii maarĩ: a njiaro cia Jeshua (iria cioimĩte harĩ Kadimieli, rũciaro-inĩ rwa Hodavia) ciarĩ 74.
44 謳歌者はアサフの子孫百四十八人
Nao aini maarĩ: njiaro cia Asafu ciarĩ 148.
45 門を守る者はシヤルムの子孫アテルの子孫タルモンの子孫アツクブの子孫ハテタの子孫シヨバイの子孫百三十八人
Nao aikaria a ihingo maarĩ: njiaro cia Shalumu, na Ateri, na Talimoni, na Akubu, na Hatita, na Shobai ciarĩ 138.
46 ネテニ人はジハの子孫ハスパの子孫タバオテの子孫
Nacio ndungata cia hekarũ ciarĩ: njiaro cia Ziha, na Hasufa, na Tabaothu,
47 ケロスの子孫シアの子孫パドンの子孫
na Keroso, na Sia, na Padoni,
48 レバナの子孫ハガバの子孫サルマイの子孫
na Lebana, na Hagaba, na Shalimai,
49 ハナンの子孫ギデルの子孫ガハルの子孫
na Hanani, na Gideli, na Gaharu,
50 レアヤの子孫レヂンの子孫ネコダの子孫
na Reaia, na Rezini, na Nekoda,
51 ガザムの子孫ウザの子孫パセアの子孫
na Gazamu, na Uza, na Pasea,
52 ベサイの子孫メウニムの子孫ネフセシムの子孫
na Besai, na Meunimu, na Nefisimu,
53 バクブクの子孫ハクパの子孫ハルホルの子孫
na Bakabuku, na Hakufa, na Harihuru,
54 バヅリテの子孫メヒダの子孫ハルシヤの子孫
na Baziluthu, na Mehida, na Harasha,
55 バルコスの子孫シセラの子孫テマの子孫
na Barikosi, na Sisera, na Tema,
56 ネヂアの子孫ハテパの子孫等なり
na Nezia, na Hatifa.
57 ソロモンの僕たりし者等の子孫は即ちソタイの子孫ソペレテの子孫ペリダの子孫
Nacio njiaro cia ndungata cia Solomoni ciarĩ: njiaro cia Sotai, na Soferethu, na Perida,
58 ヤアラの子孫ダルコンの子孫ギデルの子孫
na Jaala, na Darikoni, na Gideli,
59 シパテヤの子孫ハツテルの子孫ポケレテハツゼバイムの子孫アモンの子孫
na Shefatia, na Hatili, na Pokerethu-Hazebaimu, na Amoni.
60 ネテニ人とソロモンの僕たりし者等の子孫とは合せて三百九十二人
Ndungata cia hekarũ hamwe na njiaro cia ndungata cia Solomoni maarĩ andũ 392.
61 またテルメラ、テルハレサ、ケルブ、アドンおよびインメルより上り來れる者ありしがその宗家とその血統とを示してイスラエルの者なるを明かにすることを得ざりき
Nao aya nĩo maambatire kuuma matũũra ma Teli-Mela, na Teli-Harasha, na Kerubu, na Adoni, na Imeri, no matingĩonanirie atĩ nyũmba ciao ciarĩ cia njiaro cia Isiraeli:
62 是すなはちデラヤの子孫トビヤの子孫ネコダの子孫にして合せて六百四十二人
njiaro cia Delaia, na Tobia, na Nekoda ciarĩ 642.
63 祭司の中にホバヤの子孫ハツコヅの子孫バルジライの子孫ありバルジライはギレアデ人バルジライの女を妻に娶りてその名を名りしなり
Na kuuma kũrĩ athĩnjĩri-Ngai: njiaro cia Hobaia, na Hakozu, na Barizilai (mũndũ ũrĩa wahikĩtie mwarĩ wa Barizilai ũrĩa Mũgileadi, na eetanagio na rĩĩtwa rĩu).
64 是等の者系圖に載る者等の中にその籍を尋ねたれども在ざりき是故に汚れたる者として祭司の中より除かれたり
Andũ acio nĩmacaririe maandĩko ma nyũmba ciao, no matiigana kũmona, nĩ ũndũ ũcio makĩeherio thiritũ-inĩ ya athĩnjĩri-Ngai, magĩtuuo ta andũ maarĩ na thaahu.
65 テルシヤタ即ち之に告てウリムとトンミムを帯る祭司の興るまでは至聖物を食ふべからずと言り
Nake barũthi wa kũu akĩmaatha matikarĩe irio iria therie mũno, o nginya gũkaagĩa mũthĩnjĩri-Ngai ũratungata na Urimu na Thumimu.
66 會衆あはせて四萬二千三百六十人
Andũ acio othe marĩ hamwe maarĩ 42,360,
67 この外にその僕婢七千三百三十七人謳歌男女二百四十五人あり
gũtatarĩtwo ndungata ciao cia arũme na cia andũ-a-nja 7, 337; ningĩ nĩ maarĩ na aini arũme na andũ-a-nja 245.
68 その馬七百三十六匹その騾二百四十五匹
Maarĩ na mbarathi 736, na nyũmbũ 245,
69 駱駝四百三十五匹驢馬六千七百二十匹
na ngamĩĩra 435, na ndigiri 6,720.
70 宗家の長の中工事のためにを納めし人々ありテルシヤタは光一千ダリク鉢五十祭司の衣服五百三十襲を施して庫に納む
Atongoria amwe a nyũmba nĩmarutire indo ciao nĩ ũndũ wa wĩra ũcio. Barũthi wa kũu nĩaheanire durakima 1,000 cia thahabu, na mbakũri 50, na nguo cia athĩnjĩri-Ngai 530, nacio ikĩigwo kĩgĩĩna-inĩ.
71 また宗家の長數人は金二萬ダリク銀二千二百斤を工事のために庫に納む
Nao atongoria amwe a nyũmba nĩmaheanire indo nĩ ũndũ wa wĩra ũcio, durakima 20,000 cia thahabu, na ratiri 2,200 cia betha, nacio ikĩigwo kĩgĩĩna-inĩ.
72 その餘の民の納めし者は金二萬ダリク銀二千斤祭司の衣服六十七襲なりき
Mũigana wa kĩrĩa kĩaheanirwo nĩ andũ arĩa angĩ warĩ durakima 20,000 cia thahabu, na ratiri 2,000 cia betha, na nguo 67 cia athĩnjĩri-Ngai.
73 かくて祭司レビ人門を守る者謳歌者民等ネテニ人およびイスラエル人すべてその邑々に住り イスラエルの子孫かくてその邑々に住みをりて七月にいたりぬ
Athĩnjĩri-Ngai, na Alawii, na aikaria a ihingo, na aini na ndungata cia hekarũ, marĩ hamwe na andũ amwe ao, na andũ arĩa angĩ a Isiraeli magĩaka na magĩtũũra matũũra-inĩ mao.

< ネヘミヤ 記 7 >