< ネヘミヤ 記 10 >

1 印を捺る者はハカリヤの子テルシヤタ、ネヘミヤおよびゼデキヤ
А ония, които подпечатаха, бяха: управителят Неемия, Ахалиевият син и Седекия,
2 セラヤ、アザリヤ、ヱレミヤ
Сераия, Азария, Еремия,
3 パシユル、アマリヤ、マルキヤ、
Пасхор, Амария, Мелхия,
4 ハツトシ、シバニヤ、マルク
Хатус, Севания, Малух,
5 ハリム、メレモテ、オバデヤ
Харим, Меримот, Авдия,
6 ダニエル、ギンネトン、バルク
Даниил, Ганатон, Варух,
7 メシユラム、アビヤ、ミヤミン
Месулам, Авия, Миамин,
8 マアジア、ビルガ、シマヤ是等は祭司たり
Маазия, Велгай и Семаия; те бяха свещеници.
9 レビ人は即ちアザニヤの子ヱシユア 、ヘナダデの子ビンヌイ、カデミエル
Левити: Исус, Азаниевият син, Вануй от Инададовите потомци и Кадмиил;
10 ならびに其兄弟シバ二ヤ、ホデヤ、ケリタ、ペラヤ、ハナン
и братята им Севания, Одия, Келита, Фелаия, Анан,
11 ミカ、レホブ、ハシヤビヤ
Михей, Реов, Асавия,
12 ザツクル、セレビヤ、シバ二ヤ
Закхур, Серевия, Севания,
13 ホデヤ、バニ、ベニヌ
Одия, Ваний и Венину.
14 民の長たる者はパロシ、パハテモアブ、エラム、ザツト、バニ
Началниците на людете: Фарос, Фаат-моав, Елам, Зату, Ваний,
15 ブンニ、アズカデ、ベバイ
Вуний, Азгад, Вивай,
16 アドニヤ、ビグワイ、アデン
Адония, Вагуй, Адин,
17 アテル、ヒゼキヤ、アズル
Атир, Езекия, Азур,
18 ホデヤ、ハシユム、ベザイ
Одия, Асум, Висай,
19 ハリフ、アナトテ、ノバイ
Ариф, Анатот, Невай,
20 マグピアシ、メシユラム、ヘジル
Матфиас, Месулам, Изир,
21 メシザベル、ザドク、ヤドア
Месизавеил, Садок, Ядуа,
22 ペラテヤ、ハナン、アナニヤ
Фелатия, Анан, Анаия,
23 ホセア、ハナニヤ、ハシユブ
Осия, Анания, Асув,
24 ハロヘシ、ピルハ、シヨベク
Алоис, Филея, Совив,
25 レホム、ハシヤブナ、マアセヤ
Реум, Асавна, Маасия,
26 アヒヤ、ハナン、アナン
Ахия, Анан, Ганан,
27 マルク、ハリム、バアナ
Малух, Харим и Ваана.
28 その餘の民祭司レビ人門をまもる者謳歌者ネテニ人ならびに都て國々の民等と離れて神の律法に附る者およびその妻その男子女子など凡そ事を知り辨まふる者は
А останалите от людете, свещениците, левитите, вратарите, певците, нетинимите, и всички, които бяха се отделили от племената на земите и се прилепили към Божия закон, жените им, синовете им и дъщерите им, всеки, който знаеше и разбираше,
29 皆その兄弟たる貴き人々に附したがひ呪胆に加はり誓を立て云く我ら神の僕モーセによりて傳はりし神の律法に歩み我らの主ヱホバの一切の誡命およびその例規と法度を守り行はん
присъединиха се към братята си, големците си, и постъпиха в заклинание и клетва да ходят по Божия закон, който бе даден чрез Божия слуга Моисея, и да пазят и вършат всичките заповеди на Иеова нашия Господ, съдбите Му и повеленията Му;
30 我らは此地の民等に我らの女子を與へじ亦われらの男子のために彼らの女子を娶らじ
и да не даваме дъщерите си на племената на земята, и да не вземаме техните дъщери за синовете си;
31 比地の民等たとひ貨物あるひは食物を安息日に携へ來りて売んとするとも安息日または聖日には我儕これを取じ又七年ごとに耕作を廃め一切の負債を免さんと
и ако племената на земята донесат стоки или каква да било храна за продан в съботен ден, да не купуваме от тях в събота или в свет ден; и да се отказваме от обработването на земята всяка седма година и от изискването на всеки дълг.
32 我らまた自ら例を設けて年々にシケルの三分の一を出して我らの神の室の用となし
Наредихме Си още да се задължим да даваме всяка година по една трета от сикъла за службата на дома на нашия Бог,
33 供物のパン常素祭常燔祭のため安息日月朔および節会の祭物のため聖物のためイスラエルの贖をなす罪祭および我らの神の家の諸の工のために之を用ゐることを定む
за присъствените хлябове, за постоянния хлебен принос, за постоянното всеизгаряне, в съботите и на новолунията и на празниците, и за светите неща, за приносите за грях в умилостивение за Израиля, и за всичката работа на дома на нашия Бог.
34 また我ら祭司レビ人および民籤を掣き律法に記されたるごとく我らの神ヱホバの壇の上に焚べき薪水の禮物を年々定まれる時にわれらの宗家にしたがひて我らの神の室に納むる者を定め
И ние - свещениците, левитите и людете - хвърлихме жребие помежду си за приноса на дървата, за да ги докарват в дома на нашия Бог, според бащините ни домове, в определените времена всяка година, за да горят върху олтара на Господа нашия Бог според предписаното в закона;
35 かつ誓ひて云ふ我らの産物の初および各種の樹の果の初を年々ヱホバの室に携へきたらん
и всяка година да донасяме в Господния дом първите плодове от земята си и първите плодове от рожбата на всяко дърво;
36 また我らの子等および我らの獣畜の首出および我らの牛羊の首出を律法に記されたるごとく我らの神の室に携へ來りて我らの神の室に事ふる祭司に交し
и да довеждаме в дома на нашия Бог, на свещениците, които служат в дома на нашия Бог, първородните от синовете си и от добитъка си, според предписаното в закона, и първородните от говедата си и от стадата си;
37 我らの麥粉の初われらの挙祭の物各種の樹の果および洒油を祭司の許に携へ到りて我らの神の家の室に納め我らの産物の什一をレビ人に與へんレビ人は我らの一切の農作の邑においてその什一を受べき者なればなり
и да донасяме на свещениците, в стаите на дома на нашия Бог първите плодове от нашето тесто, и приносите си, и плодовете от всякакво дърво, тоже и виното и дървеното масло; и да внасяме на левитите десетъците от земята си, и левитите да вземат десетъците по всичките градове, гдето обработваме земята.
38 レビ人什一を受る時にはアロンの子孫たる祭司一人そのレビ人と偕にあるべし而してまたレビ人はその什一の十分の一を我らの神の家に携へ上りて府庫の諸室に納むべし
И някой свещеник, Ааронов потомец да бъде с левитите, когато вземат десетъците; и левитете да донасят десетъка от десетъците в дома на нашия Бог, в стаите на съкровищницата.
39 即ちイスラエルの子孫およびレビの子孫は穀物および酒油の挙祭を携さへいたり聖所の器皿および奉事をする祭司門を守る者謳歌者などが在るところの室に之を納むべし我らは我らの神の家を棄じ
Защото израилтяните и левийците трябва да донасят приносите от житото, от виното и от дървеното масло в стаите, гдето са съдовете на светилището, и служащите свещеници, вратарите и първенците. И няма да оставим дома на нашия Бог.

< ネヘミヤ 記 10 >