< 哀歌 5 +
1 ヱホバよ我らにありし所の事をおもひたまへ 我らの恥辱をかへりみ觀たまへ
Béshimizgha chüshkenlerni ésingge keltürgeysen, i Perwerdigar; Qara, bizning reswachiliqta qalghinimizni neziringge alghaysen!
2 われらの産業は外國人に歸し われらの家屋は他國人の有となれり
Mirasimiz yatlargha, Öylirimiz yaqa yurtluqlargha tapshuruldi.
3 われらは孤子となりて父あらず われらの母は寡婦にひとし
Biz yétim-yésirler, atisizlar bolup qalduq; Anilirimizmu tul qaldi.
4 われらは金を出して自己の水を飮み おのれの薪を得るにも價をはらふ
Ichidighan suni sétiwélishimiz kérek; Otunni peqet pulgha alghili bolidu.
5 われらを追ふ者われらの頸に迫る 我らは疲れて休むことを得ず
Bizni qoghlighuchilar tap basturup kéliwatidu; Halsirap, héch aram tapalmaymiz.
6 食物を得て饑を凌がんとてエジプト人およびアッスリヤ人に手を與へたり
Jan saqlighudek bir chishlem nanni dep, Misir hem Asuriyege qol bérip boysun’ghanmiz.
7 われらの父は罪ををかして已に世にあらず 我らその罪を負ふなり
Ata-bowilirimiz gunah sadir qilip dunyadin ketti; Biz bolsaq, ularning qebihlikining jazasini kötürüshke qalduq.
8 奴僕等われらを制するに誰ありて我らを之が手よりすくひ出すものなし
Üstimizdin höküm sürgüchiler qullardur; Bizni ularning qolidin azad qilghuchi yoqtur.
Dalada qilich tüpeylidin, Nénimizni tépishqa jénimizni tewekkul qilmaqtimiz.
10 饑饉の烈しき熱氣によりてわれらの皮膚は爐のごとく熱し
Térimiz tonurdek qiziq, Achliq tüpeylidin qizitma bizni basmaqta.
11 シオンにて婦人等をかされユダの邑々にて處女等けがさる
Zionda ayallar, Yehuda sheherliride pak qizlar ayagh asti qilindi.
12 侯伯たる者も敵の手にて吊され 老たる者の面も尊とばれず
Emirler qolidin dargha ésip qoyuldi; Aqsaqallarning hörmiti héch qilinmidi.
13 少き者は石磨を擔はせられ 童子は薪を負ふてよろめき
Yash yigitler yarghunchaqta japa tartmaqta, Oghul balilirimiz otun yüklerni yüdüp deldengship mangmaqta.
14 長老は門にあつまることを止め 少き者はその音樂を廢せり
Aqsaqallar sheher derwazisida olturmas boldi; Yigitler neghme-nawadin qaldi.
15 我らが心の快樂はすでに罷み われらの跳舞はかはりて悲哀となり
Shad-xuramliq könglimizdin ketti, Ussul oynishimiz matemge aylandi.
16 われらの冠冕は首より落たり われら罪ををかしたれば禍なるかな
Béshimizdin taj yiqildi; Halimizgha way! Chünki biz gunah sadir qilduq!
17 これが爲に我らの心うれへ これらのために我らが目くらくなれり
Buning tüpeylidin yüreklirimiz mujuldi; Bular tüpeylidin közlirimiz qarangghulashti —
— Zion téghigha qarap közlirimiz qarangghulashti, Chünki u chölderep ketti, Chilböre uningda paylap yürmekte.
19 ヱホバよなんぢは永遠に在す なんぢの御位は世々かぎりなし
Sen, i Perwerdigar, menggüge höküm sürisen; Texting dewrdin-dewrge dawamlishidu.
20 何とて我らを永く忘れ われらを斯ひさしく棄おきたまふや
Sen némishqa bizni daim untuysen? Némishqa shunche uzun’ghiche bizdin waz kéchisen?
21 ヱホバよねがはくは我らをして汝に歸らしめたまへ われら歸るべし 我らの日を新にして昔日の日のごとくならしめたまへ
Bizni yéninggha qayturghaysen, i Perwerdigar! Shundaq bolghanda biz qaytalaymiz! Künlirimizni qedimkidek eslige keltürgeysen,
22 さりとも汝まつたく我らを棄たまひしや 痛くわれらを怒りゐたまふや
— Eger sen bizni mutleq chetke qaqmighan bolsang, Eger bizdin cheksiz ghezeplenmigen bolsang!