< 哀歌 5 +
1 ヱホバよ我らにありし所の事をおもひたまへ 我らの恥辱をかへりみ觀たまへ
Acuérdate, Yahvé, de lo que nos ha sobrevenido, mira y considera nuestro oprobio.
2 われらの産業は外國人に歸し われらの家屋は他國人の有となれり
Nuestra herencia ha pasado a manos de extranjeros, y nuestras casas en poder de extraños.
3 われらは孤子となりて父あらず われらの母は寡婦にひとし
Hemos quedado huérfanos, sin padre, y nuestras madres son como viudas.
4 われらは金を出して自己の水を飮み おのれの薪を得るにも價をはらふ
A precio de plata tenemos que beber nuestra agua, y por dinero compramos nuestra leña.
5 われらを追ふ者われらの頸に迫る 我らは疲れて休むことを得ず
Somos perseguidos llevando (el yugo) sobre nuestro cuello; estamos fatigados, y no hay para nosotros descanso.
6 食物を得て饑を凌がんとてエジプト人およびアッスリヤ人に手を與へたり
Tendimos la mano a Egipto y a Asiria, para saciarnos de pan.
7 われらの父は罪ををかして已に世にあらず 我らその罪を負ふなり
Pecaron nuestros padres que ya no existen, y nosotros llevamos sus culpas.
8 奴僕等われらを制するに誰ありて我らを之が手よりすくひ出すものなし
Nos dominan esclavos; y no hay quien (nos) libre de su mano.
Con peligro de nuestra vida tratamos de conseguir nuestro pan, temiendo la espada del desierto.
10 饑饉の烈しき熱氣によりてわれらの皮膚は爐のごとく熱し
Nuestra piel se abrasa como un horno, a causa del ardor del hambre.
11 シオンにて婦人等をかされユダの邑々にて處女等けがさる
Deshonraron a las mujeres en Sión, a las vírgenes en las ciudades de Judá.
12 侯伯たる者も敵の手にて吊され 老たる者の面も尊とばれず
Los príncipes fueron colgados de las manos y despreciados los rostros de los ancianos.
13 少き者は石磨を擔はせられ 童子は薪を負ふてよろめき
Los mancebos llevan el molino, y los niños caen bajo la carga de leña.
14 長老は門にあつまることを止め 少き者はその音樂を廢せり
Faltan los ancianos en la puerta, y los jóvenes han dejado de cantar.
15 我らが心の快樂はすでに罷み われらの跳舞はかはりて悲哀となり
Cesó el gozo de nuestro corazón; se han tornado en duelo nuestras danzas.
16 われらの冠冕は首より落たり われら罪ををかしたれば禍なるかな
Cayó de nuestra cabeza la diadema; ¡ay de nosotros, que hemos pecado!
17 これが爲に我らの心うれへ これらのために我らが目くらくなれり
Por eso está enfermo nuestro corazón, y se han oscurecido nuestros ojos:
porque el monte Sión está desolado, y por él se pasean las raposas.
19 ヱホバよなんぢは永遠に在す なんぢの御位は世々かぎりなし
Mas Tú, oh Yahvé, permaneces eternamente, tu trono (subsiste) de generación en generación.
20 何とて我らを永く忘れ われらを斯ひさしく棄おきたまふや
¿Cómo podrías olvidarte de nosotros para siempre, abandonarnos por largo tiempo?
21 ヱホバよねがはくは我らをして汝に歸らしめたまへ われら歸るべし 我らの日を新にして昔日の日のごとくならしめたまへ
¡Conviértenos a Ti, Yahvé, y nos convertiremos! ¡Renueva nuestros días, para que sean como antes!
22 さりとも汝まつたく我らを棄たまひしや 痛くわれらを怒りゐたまふや
¿O nos has rechazado por completo? ¿Te has airado contra nosotros hasta el extremo?