< 哀歌 5 +
1 ヱホバよ我らにありし所の事をおもひたまへ 我らの恥辱をかへりみ觀たまへ
Аду-Ць аминте, Доамне, де че ни с-а ынтымплат! Уйтэ-Те ши вези-не окара!
2 われらの産業は外國人に歸し われらの家屋は他國人の有となれり
Моштениря ноастрэ а трекут ла ниште стрэинь, каселе ноастре, ла чей дин алте цэрь!
3 われらは孤子となりて父あらず われらの母は寡婦にひとし
Ам рэмас орфань, фэрэ татэ; мамеле ноастре сунт ка ниште вэдуве.
4 われらは金を出して自己の水を飮み おのれの薪を得るにも價をはらふ
Апа ноастрэ о бем пе бань, ши лемнеле ноастре требуе сэ ле плэтим.
5 われらを追ふ者われらの頸に迫る 我らは疲れて休むことを得ず
Пригониторий не урмэреск ку ындыржире ши, кынд обосим, ну не дау одихнэ.
6 食物を得て饑を凌がんとてエジプト人およびアッスリヤ人に手を與へたり
Ам ынтинс мына спре Еӂипт, спре Асирия, ка сэ не сэтурэм де пыне.
7 われらの父は罪ををかして已に世にあらず 我らその罪を負ふなり
Пэринций ноштри, каре ау пэкэтуит, ну май сунт, яр ной ле пуртэм пэкателе.
8 奴僕等われらを制するに誰ありて我らを之が手よりすくひ出すものなし
Робий не стэпынеск, ши нимень ну не избэвеште дин мыниле лор.
Не кэутэм пыня ку примеждия веций ноастре, кэч не аменинцэ сабия ын пустиу.
10 饑饉の烈しき熱氣によりてわれらの皮膚は爐のごとく熱し
Не арде пеля ка ун куптор де фригуриле фоамей.
11 シオンにて婦人等をかされユダの邑々にて處女等けがさる
Ау нечинстит пе фемей ын Сион, пе фечоаре ын четэциле луй Иуда.
12 侯伯たる者も敵の手にて吊され 老たる者の面も尊とばれず
Май-марий ноштри ау фост спынзураць де мыниле лор. Бэтрынилор ну ле-ау дат ничо чинсте.
13 少き者は石磨を擔はせられ 童子は薪を負ふてよろめき
Тинерий ау фост пушь сэ рышняскэ ши копиий кэдяу суб повериле де лемн.
14 長老は門にあつまることを止め 少き者はその音樂を廢せり
Бэтрыний ну се май дук ла поартэ ши тинерий ау ынчетат сэ май кынте.
15 我らが心の快樂はすでに罷み われらの跳舞はかはりて悲哀となり
С-а дус букурия дин инимиле ноастре ши жаля а луат локул жокурилор ноастре.
16 われらの冠冕は首より落たり われら罪ををかしたれば禍なるかな
А кэзут кунуна де пе капул ностру! Вай де ной, кэч ам пэкэтуит!
17 これが爲に我らの心うれへ これらのために我らが目くらくなれり
Дакэ не доаре инима, дакэ ни с-ау ынтунекат окий,
есте дин причинэ кэ мунтеле Сионулуй есте пустиит, дин причинэ кэ се плимбэ шакалий прин ел.
19 ヱホバよなんぢは永遠に在す なんぢの御位は世々かぎりなし
Дар Ту, Доамне, ымпэрэцешть пе вечие; скаунул Тэу де домние дэйнуеште дин ням ын ням!
20 何とて我らを永く忘れ われらを斯ひさしく棄おきたまふや
Пентру че сэ не уйць пе вечие ши сэ не пэрэсешть пентру мултэ време?
21 ヱホバよねがはくは我らをして汝に歸らしめたまへ われら歸るべし 我らの日を新にして昔日の日のごとくならしめたまへ
Ынтоарче-не ла Тине, Доамне, ши не вом ынтоарче! Дэ-не ярэшь зиле ка челе де одиниоарэ!
22 さりとも汝まつたく我らを棄たまひしや 痛くわれらを怒りゐたまふや
Сэ не фи лепэдат Ту де тот оаре ши сэ Те фи мыният Ту пе ной песте мэсурэ де мулт?