< 哀歌 5 +

1 ヱホバよ我らにありし所の事をおもひたまへ 我らの恥辱をかへりみ觀たまへ
Souviens-toi, Yahvé, de ce qui nous est arrivé. Regardez, et voyez notre reproche.
2 われらの産業は外國人に歸し われらの家屋は他國人の有となれり
Notre héritage a été livré à des étrangers, nos maisons aux étrangers.
3 われらは孤子となりて父あらず われらの母は寡婦にひとし
Nous sommes orphelins et sans père. Nos mères sont comme des veuves.
4 われらは金を出して自己の水を飮み おのれの薪を得るにも價をはらふ
Nous devons payer pour avoir de l'eau à boire. Notre bois nous est vendu.
5 われらを追ふ者われらの頸に迫る 我らは疲れて休むことを得ず
Nos poursuivants sont à nos trousses. Nous sommes fatigués, et nous n'avons pas de repos.
6 食物を得て饑を凌がんとてエジプト人およびアッスリヤ人に手を與へたり
Nous avons donné nos mains aux Égyptiens, et aux Assyriens, de se contenter de pain.
7 われらの父は罪ををかして已に世にあらず 我らその罪を負ふなり
Nos pères ont péché, et ils ne sont plus. Nous avons porté leurs iniquités.
8 奴僕等われらを制するに誰ありて我らを之が手よりすくひ出すものなし
Les serviteurs nous gouvernent. Il n'y a personne pour nous délivrer de leur main.
9 荒野の刀兵の故によりて我ら死を冒して食物を得
Nous obtenons notre pain au péril de notre vie, à cause de l'épée dans le désert.
10 饑饉の烈しき熱氣によりてわれらの皮膚は爐のごとく熱し
Notre peau est noire comme un four, à cause de la chaleur brûlante de la famine.
11 シオンにて婦人等をかされユダの邑々にて處女等けがさる
Ils ont violé les femmes de Sion, les vierges dans les villes de Juda.
12 侯伯たる者も敵の手にて吊され 老たる者の面も尊とばれず
Les princes ont été pendus par leurs mains. Les visages des anciens n'ont pas été honorés.
13 少き者は石磨を擔はせられ 童子は薪を負ふてよろめき
Les jeunes hommes portent des meules. Les enfants ont trébuché sous des charges de bois.
14 長老は門にあつまることを止め 少き者はその音樂を廢せり
Les anciens se sont retirés de la porte, et les jeunes hommes de leur musique.
15 我らが心の快樂はすでに罷み われらの跳舞はかはりて悲哀となり
La joie de notre cœur a cessé. Notre danse se transforme en deuil.
16 われらの冠冕は首より落たり われら罪ををかしたれば禍なるかな
La couronne est tombée de notre tête. Malheur à nous, car nous avons péché!
17 これが爲に我らの心うれへ これらのために我らが目くらくなれり
A cause de cela, notre cœur est défaillant. Pour ces choses, nos yeux sont faibles:
18 シオンの山は荒はて 山犬はその上を歩くなり
pour la montagne de Sion, qui est désolée. Les renards marchent dessus.
19 ヱホバよなんぢは永遠に在す なんぢの御位は世々かぎりなし
Toi, Yahvé, tu demeures à jamais. Ton trône est de génération en génération.
20 何とて我らを永く忘れ われらを斯ひさしく棄おきたまふや
Pourquoi nous oublies-tu à jamais? et nous a abandonnés pendant si longtemps?
21 ヱホバよねがはくは我らをして汝に歸らしめたまへ われら歸るべし 我らの日を新にして昔日の日のごとくならしめたまへ
Tourne-nous vers toi, Yahvé, et nous nous tournerons vers toi. Renouvelez nos jours comme autrefois.
22 さりとも汝まつたく我らを棄たまひしや 痛くわれらを怒りゐたまふや
Mais vous nous avez complètement rejetés. Vous êtes très en colère contre nous.

< 哀歌 5 +