< 哀歌 3 >
Yo soy el hombre que ha experimentado la aflicción bajo la vara de la ira de (Dios).
2 かれは我をひきて黒暗をあゆませ光明にゆかしめたまはず
Me llevó y me hizo andar en tinieblas, y no en luz.
3 まことに屢々その手をむけて終日われを攻なやまし
No cesa de volver contra mí su mano todo el día.
Ha consumido mi carne y mi piel, ha roto mis huesos;
5 われにむかひて患苦と艱難を築きこれをもて我を圍み
ha construido contra mí, me ha cercado de amargura y dolor.
Me colocó en lugar tenebroso, como los muertos de ya hace tiempo.
7 我をかこみて出ること能はざらしめわが鏈索を重くしたまへり
Me tiene rodeado por todos lados, y no puedo salir; me ha cargado de pesadas cadenas.
GUIMEL. Aun cuando clamo y pido auxilio obstruye Él mi oración.
9 斫たる石をもてわが道を塞ぎわが途をまげたまへり
GUIMEL. Cierra mi camino con piedras sillares, trastorna mis senderos.
10 その我に對することは伏て伺がふ熊のごとく潜みかくるる獅子のごとし
Fue para mí como oso en acecho, como león en emboscada;
11 われに路を離れしめ 我をひきさきて獨くるしましめ
torció mis caminos y me destrozó, me convirtió en desolación;
tendió su arco, y me hizo blanco de sus saetas.
Clavó en mi hígado las hijas de su aljaba;
14 われはわがすべての民のあざけりとなり 終日うたひそしらる
soy el escarnio de todo mi pueblo, su cantilena diaria.
Me hartó de angustias, me embriagó de ajenjo.
16 小石をもてわが齒を摧き灰をもて我を蒙ひたまへり
Me quebró los dientes con cascajo, me sumergió en cenizas.
17 なんぢわが靈魂をして平和を遠くはなれしめたまへば我は福祉をわすれたり
Alejaste de mi alma la paz; no sé ya lo que es felicidad;
18 是において我みづから言り わが氣力うせゆきぬ ヱホバより何を望むべきところ無しと
por eso dije: “Pereció mi gloria y mi esperanza en Yahvé.”
19 ねがはくは我が艱難と苦楚茵蔯と膽汁とを心に記たまへ
Acuérdate de mí aflicción y de mi inquietud, del ajenjo y de la amargura.
20 わがたましひは今なほ是らの事を想ひてわが衷に鬱ぐ
Mi alma se acuerda sin cesar y está abatida dentro de mí;
21 われこの事を心におもひ起せり この故に望をいだくなり
meditando en esto recobro esperanza.
22 われらの尚ほろびざるはヱホバの仁愛によりその憐憫の盡ざるに因る
HET. Es por la misericordia de Yahvé que no hayamos perecido, porque nunca se acaban sus piedades.
23 これは朝ごとに新なり なんぢの誠實はおほいなるかな
HET. Se renuevan cada mañana; grande es tu fidelidad.
24 わが靈魂は言ふ ヱホバはわが分なり このゆゑに我彼を待ち望まん
“Yahvé es mi porción, dice mi alma, por eso espero en Él.”
25 ヱホバはおのれを待ち望む者とおのれを尋ねもとむる人に恩惠をほどこしたまふ
Bueno es Yahvé para quien en Él espera, para el que le busca.
Bueno es aguardar en silencio la salvación de Yahvé.
Bueno es para el hombre llevar el yugo desde su juventud.
28 ヱホバこれを負せたまふなれば獨坐して黙すべし
Siéntese aparte en silencio, pues (Dios) se lo ha impuesto;
ponga en el polvo su boca; quizá haya esperanza;
30 おのれを撃つ者に頬をむけ 充足れるまでに恥辱をうけよ
ofrezca la mejilla al que le hiere, hártese de oprobio.
31 そは主は永久に棄ることを爲したまはざるべければなり
Porque no para siempre desecha el Señor;
32 かれは患難を與へ給ふといへどもその慈悲おほいなればまた憐憫を加へたまふなり
después de afligir usa de misericordia según la multitud de sus piedades;
33 心より世の人をなやましかつ苦しめ給ふにはあらざるなり
pues no de buena gana humilla El, ni aflige a los hijos de los hombres.
¿Acaso el Señor no está viendo cómo son pisoteados todos los cautivos de la tierra?
¿Cómo se tuerce el derecho de un hombre ante la faz del Altísimo?
36 人の詞訟を屈むることは主のよろこび給はざるところなり
¿Cómo se hace injusticia a otro en su causa?
37 主の命じたまふにあらずば誰か事を述んにその事即ち成んや
¿Quién puede decir algo, y esto se realiza sin la orden de Yahvé?
¿No proceden de la boca del Altísimo los males y los bienes?
39 活る人なんぞ怨言べけんや 人おのれの罪の罰せらるるをつぶやくべけんや
¿Por qué se queja el hombre viviente? (Quéjese) más bien de sus propios pecados.
40 我等みづからの行をしらべかつ省みてヱホバに歸るべし
“Examinemos y escudriñemos nuestros caminos y convirtámonos a Yahvé.
41 我ら天にいます神にむかひて手とともに心をも擧べし
Alcemos nuestro corazón, con nuestras manos, a Dios en el cielo.
42 われらは罪ををかし我らは叛きたり なんぢこれを赦したまはざりき
Hemos pecado, y hemos sido rebeldes; Tú no has perdonado.
43 なんぢ震怒をもてみづから蔽ひ 我らを追攻め殺してあはれまず
Te cubriste de tu ira y nos perseguiste, mataste sin piedad;
44 雲をもてみづから蔽ひ 祈禱をして通ぜざらしめ
pusiste una nube delante de Ti para que no penetrase la oración;
45 もろもろの民の中にわれらを塵埃となしたまへり
nos convertiste en desecho y basura en medio de las naciones.
Abren contra nosotros su boca todos nuestros enemigos;
nos amenazan el terror y la fosa, la devastación y la ruina;
48 わが民の女の滅亡によりてわが眼には涙の河ながる
Mis ojos derraman ríos de agua por el quebranto de la hija de mi pueblo.
Se deshacen mis ojos sin cesar en continuo llanto,
50 天よりヱホバの臨み見て顧みたまふ時にまで至らん
hasta que Yahvé levante la vista y mire desde el cielo.
51 わが邑の一切の女等の故によりてわが眼はわが心をいたましむ
Mis ojos me consumen el alma por todas las hijas de mi ciudad.
52 故なくして我に敵する者ども鳥を追ごとくにいたく我をおひ
Como a ave me dieron caza los que me odian sin motivo,
53 わが生命を坑の中にほろぼし わが上に石を投かけ
me encerraron en la cisterna, pusieron sobre mí la losa,
54 また水わが頭の上に溢る 我みづから言り滅びうせぬと
las aguas subieron por encima de mi cabeza, y dije: “Perdido estoy.”
Desde lo más profundo de la fosa invoqué tu nombre;
56 なんぢ我が聲を聽きたまへり わが哀歎と祈求に耳をおほひたまふなかれ
Tú oíste mi voz. ¡No cierres tus oídos a mis suspiros, a mis clamores!
57 わが汝を龥たりし時なんぢは近よりたまひて恐るるなかれと宣へり
Cuando te invoqué te acercaste y dijiste: “No temas.”
58 主よなんぢはわが靈魂の訴を助け伸べ わが生命を贖ひ給へり
Tú, Señor, defendiste mi alma, salvaste mi vida,
59 ヱホバよ なんぢは我がかうむりたる不義を見たまへり 願はくは我に正しき審判を與へたまへ
Tú ves, oh Yahvé, mi opresión; hazme justicia;
60 なんぢは彼らが我を怨み われを害せんとはかるを凡て見たまへり
ves todos sus deseos de venganza, todas sus maquinaciones contra mí.
61 ヱホバよなんぢは彼らが我を詈り 我を害せんとはかるを凡て聞きたまへり
Tú, oh Yahvé, oíste todos sus insultos, todas sus tramas contra mí,
62 かの立て我に逆らふ者等の言語およびその終日われを攻んとて運らす謀計もまた汝これを聞たまへり
las palabras de mis enemigos, y cuanto maquinan contra mí siempre.
63 ねがはくは彼らの起居をかんがみたまへ 我はかれらに歌ひそしらる
Mira, cuando se sientan y cuando se levantan, soy yo el objeto de sus canciones.
64 ヱホバよ なんぢは彼らが手に爲すところに循がひて報をなし
Tú les darás, oh Yahvé, su merecido, conforme a la obra de sus manos.
65 かれらをして心くらからしめたまはん なんぢの呪詛かれらに歸せよ
Cegarás su corazón, los (cubrirás) con tu maldición;
66 なんぢは震怒をもてかれらを追ひ ヱホバの天の下よりかれらをほろぼし絶ちたまはん
los perseguirás con furor y los destruirás debajo del cielo, oh Yahvé.