< 哀歌 3 >

1 我はかれの震怒の笞によりて艱難に遭たる人なり
Akulah orang yang melihat sengsara disebabkan cambuk murka-Nya.
2 かれは我をひきて黒暗をあゆませ光明にゆかしめたまはず
Ia menghalau dan membawa aku ke dalam kegelapan yang tidak ada terangnya.
3 まことに屢々その手をむけて終日われを攻なやまし
Sesungguhnya, aku dipukul-Nya berulang-ulang dengan tangan-Nya sepanjang hari.
4 わが肉と肌膚をおとろへしめ わが骨を摧き
Ia menyusutkan dagingku dan kulitku, tulang-tulangku dipatahkan-Nya.
5 われにむかひて患苦と艱難を築きこれをもて我を圍み
Ia mendirikan tembok sekelilingku, mengelilingi aku dengan kesedihan dan kesusahan.
6 われをして長久に死し者のごとく暗き處に住しめ
Ia menempatkan aku di dalam gelap seperti orang yang sudah lama mati.
7 我をかこみて出ること能はざらしめわが鏈索を重くしたまへり
Ia menutup segala jalan ke luar bagiku, Ia mengikat aku dengan rantai yang berat.
8 我さけびて助をもとめしとき彼わが祈禱をふせぎ
Walaupun aku memanggil-manggil dan berteriak minta tolong, tak didengarkan-Nya doaku.
9 斫たる石をもてわが道を塞ぎわが途をまげたまへり
Ia merintangi jalan-jalanku dengan batu pahat, dan menjadikannya tidak terlalui.
10 その我に對することは伏て伺がふ熊のごとく潜みかくるる獅子のごとし
Laksana beruang Ia menghadang aku, laksana singa dalam tempat persembunyian.
11 われに路を離れしめ 我をひきさきて獨くるしましめ
Ia membelokkan jalan-jalanku, merobek-robek aku dan membuat aku tertegun.
12 弓を張りてわれを矢先の的となし
Ia membidikkan panah-Nya, menjadikan aku sasaran anak panah.
13 矢筒の矢をもてわが腰を射ぬきたまへり
Ia menyusupkan ke dalam hatiku segala anak panah dari tabung-Nya.
14 われはわがすべての民のあざけりとなり 終日うたひそしらる
Aku menjadi tertawaan bagi segenap bangsaku, menjadi lagu ejekan mereka sepanjang hari.
15 かれ我をして苦き物に飽しめ茵蔯を飮しめ
Ia mengenyangkan aku dengan kepahitan, memberi aku minum ipuh.
16 小石をもてわが齒を摧き灰をもて我を蒙ひたまへり
Ia meremukkan gigi-gigiku dengan memberi aku makan kerikil; Ia menekan aku ke dalam debu.
17 なんぢわが靈魂をして平和を遠くはなれしめたまへば我は福祉をわすれたり
Engkau menceraikan nyawaku dari kesejahteraan, aku lupa akan kebahagiaan.
18 是において我みづから言り わが氣力うせゆきぬ ヱホバより何を望むべきところ無しと
Sangkaku: hilang lenyaplah kemasyhuranku dan harapanku kepada TUHAN.
19 ねがはくは我が艱難と苦楚茵蔯と膽汁とを心に記たまへ
"Ingatlah akan sengsaraku dan pengembaraanku, akan ipuh dan racun itu."
20 わがたましひは今なほ是らの事を想ひてわが衷に鬱ぐ
Jiwaku selalu teringat akan hal itu dan tertekan dalam diriku.
21 われこの事を心におもひ起せり この故に望をいだくなり
Tetapi hal-hal inilah yang kuperhatikan, oleh sebab itu aku akan berharap:
22 われらの尚ほろびざるはヱホバの仁愛によりその憐憫の盡ざるに因る
Tak berkesudahan kasih setia TUHAN, tak habis-habisnya rahmat-Nya,
23 これは朝ごとに新なり なんぢの誠實はおほいなるかな
selalu baru tiap pagi; besar kesetiaan-Mu!
24 わが靈魂は言ふ ヱホバはわが分なり このゆゑに我彼を待ち望まん
"TUHAN adalah bagianku," kata jiwaku, oleh sebab itu aku berharap kepada-Nya.
25 ヱホバはおのれを待ち望む者とおのれを尋ねもとむる人に恩惠をほどこしたまふ
TUHAN adalah baik bagi orang yang berharap kepada-Nya, bagi jiwa yang mencari Dia.
26 ヱホバの救拯をのぞみて靜にこれを待は善し
Adalah baik menanti dengan diam pertolongan TUHAN.
27 人わかき時に軛を負は善し
Adalah baik bagi seorang pria memikul kuk pada masa mudanya.
28 ヱホバこれを負せたまふなれば獨坐して黙すべし
Biarlah ia duduk sendirian dan berdiam diri kalau TUHAN membebankannya.
29 口を塵につけよ あるひは望あらん
Biarlah ia merebahkan diri dengan mukanya dalam debu, mungkin ada harapan.
30 おのれを撃つ者に頬をむけ 充足れるまでに恥辱をうけよ
Biarlah ia memberikan pipi kepada yang menamparnya, biarlah ia kenyang dengan cercaan.
31 そは主は永久に棄ることを爲したまはざるべければなり
Karena tidak untuk selama-lamanya Tuhan mengucilkan.
32 かれは患難を與へ給ふといへどもその慈悲おほいなればまた憐憫を加へたまふなり
Karena walau Ia mendatangkan susah, Ia juga menyayangi menurut kebesaran kasih setia-Nya.
33 心より世の人をなやましかつ苦しめ給ふにはあらざるなり
Karena tidak dengan rela hati Ia menindas dan merisaukan anak-anak manusia.
34 世のもろもろの俘囚人を脚の下にふみにじり
Kalau dipijak-pijak dengan kaki tawanan-tawanan di dunia,
35 至高者の面の前にて人の理を抂げ
kalau hak orang dibelokkan di hadapan Yang Mahatinggi,
36 人の詞訟を屈むることは主のよろこび給はざるところなり
atau orang diperlakukan tidak adil dalam perkaranya, masakan Tuhan tidak melihatnya?
37 主の命じたまふにあらずば誰か事を述んにその事即ち成んや
Siapa berfirman, maka semuanya jadi? Bukankah Tuhan yang memerintahkannya?
38 禍も福もともに至高者の口より出るにあらずや
Bukankah dari mulut Yang Mahatinggi keluar apa yang buruk dan apa yang baik?
39 活る人なんぞ怨言べけんや 人おのれの罪の罰せらるるをつぶやくべけんや
Mengapa orang hidup mengeluh? Biarlah setiap orang mengeluh tentang dosanya!
40 我等みづからの行をしらべかつ省みてヱホバに歸るべし
Marilah kita menyelidiki dan memeriksa hidup kita, dan berpaling kepada TUHAN.
41 我ら天にいます神にむかひて手とともに心をも擧べし
Marilah kita mengangkat hati dan tangan kita kepada Allah di sorga:
42 われらは罪ををかし我らは叛きたり なんぢこれを赦したまはざりき
Kami telah mendurhaka dan memberontak, Engkau tidak mengampuni.
43 なんぢ震怒をもてみづから蔽ひ 我らを追攻め殺してあはれまず
Engkau menyelubungi diri-Mu dengan murka, mengejar kami dan membunuh kami tanpa belas kasihan.
44 雲をもてみづから蔽ひ 祈禱をして通ぜざらしめ
Engkau menyelubungi diri-Mu dengan awan, sehingga doa tak dapat menembus.
45 もろもろの民の中にわれらを塵埃となしたまへり
Kami Kaujadikan kotor dan keji di antara bangsa-bangsa.
46 敵は皆われらにむかひて口を張れり
Terhadap kami semua seteru kami mengangakan mulutnya.
47 恐懼と陷阱また暴行と滅亡我らに來れり
Kejut dan jerat menimpa kami, kemusnahan dan kehancuran.
48 わが民の女の滅亡によりてわが眼には涙の河ながる
Air mataku mengalir bagaikan batang air, karena keruntuhan puteri bangsaku.
49 わが目は斷ず涙をそそぎて止ず
Air mataku terus-menerus bercucuran, dengan tak henti-hentinya,
50 天よりヱホバの臨み見て顧みたまふ時にまで至らん
sampai TUHAN memandang dari atas dan melihat dari sorga.
51 わが邑の一切の女等の故によりてわが眼はわが心をいたましむ
Mataku terasa pedih oleh sebab keadaan puteri-puteri kotaku.
52 故なくして我に敵する者ども鳥を追ごとくにいたく我をおひ
Seperti burung aku diburu-buru oleh mereka yang menjadi seteruku tanpa sebab.
53 わが生命を坑の中にほろぼし わが上に石を投かけ
Mereka melemparkan aku hidup-hidup dalam lobang, melontari aku dengan batu.
54 また水わが頭の上に溢る 我みづから言り滅びうせぬと
Air membanjir di atas kepalaku, kusangka: "Binasa aku!"
55 ヱホバよ われ深き坑の底より汝の名を呼り
"Ya TUHAN, aku memanggil nama-Mu dari dasar lobang yang dalam.
56 なんぢ我が聲を聽きたまへり わが哀歎と祈求に耳をおほひたまふなかれ
Engkau mendengar suaraku! Janganlah Kaututupi telinga-Mu terhadap kesahku dan teriak tolongku!
57 わが汝を龥たりし時なんぢは近よりたまひて恐るるなかれと宣へり
Engkau dekat tatkala aku memanggil-Mu, Engkau berfirman: Jangan takut!"
58 主よなんぢはわが靈魂の訴を助け伸べ わが生命を贖ひ給へり
"Ya Tuhan, Engkau telah memperjuangkan perkaraku, Engkau telah menyelamatkan hidupku.
59 ヱホバよ なんぢは我がかうむりたる不義を見たまへり 願はくは我に正しき審判を與へたまへ
Engkau telah melihat ketidakadilan terhadap aku, ya TUHAN; berikanlah keadilan!
60 なんぢは彼らが我を怨み われを害せんとはかるを凡て見たまへり
Engkau telah melihat segala dendam mereka, segala rancangan mereka terhadap aku."
61 ヱホバよなんぢは彼らが我を詈り 我を害せんとはかるを凡て聞きたまへり
"Engkau telah mendengar cercaan mereka, ya TUHAN, segala rancangan mereka terhadap aku,
62 かの立て我に逆らふ者等の言語およびその終日われを攻んとて運らす謀計もまた汝これを聞たまへり
percakapan orang-orang yang melawan aku, dan rencana mereka terhadap aku sepanjang hari.
63 ねがはくは彼らの起居をかんがみたまへ 我はかれらに歌ひそしらる
Amatilah duduk bangun mereka! Aku menjadi lagu ejekan mereka."
64 ヱホバよ なんぢは彼らが手に爲すところに循がひて報をなし
"Engkau akan mengadakan pembalasan terhadap mereka, ya TUHAN, menurut perbuatan tangan mereka.
65 かれらをして心くらからしめたまはん なんぢの呪詛かれらに歸せよ
Engkau akan mengeraskan hati mereka; kiranya kutuk-Mu menimpa mereka!
66 なんぢは震怒をもてかれらを追ひ ヱホバの天の下よりかれらをほろぼし絶ちたまはん
Engkau akan mengejar mereka dengan murka dan memunahkan mereka dari bawah langit, ya TUHAN!"

< 哀歌 3 >