< ヨナ書 2 >

1 ヨナ魚の腹の中よりその神ヱホバに祈祷て
And Jonas prayed to the Lord his God out of the belly of the fish.
2 曰けるは われ患難の中よりヱホバを呼びしに彼われこたへたまへり われ陰府の腹の中より呼はりしに汝わが聲を聽たまへり (Sheol h7585)
And he said: I cried out of my affliction to the Lord, and he heard me: I cried out of the belly of hell, and thou hast heard my voice. (Sheol h7585)
3 汝我を淵のうち海の中心に投いれたまひて海の水我を環り汝の波濤と巨浪すべて我上にながる
And thou hast cast me forth into the deep in the heart of the sea, and a flood hath compassed me: all thy billows, and thy waves have passed over me.
4 われ曰けるは我なんぢの目の前より逐れたれども復汝の聖殿を望まん
And I said: I am cast away out of the sight of thy eyes: but yet I shall see thy holy temple again.
5 水われを環りて 魂にも及ばんとし淵我をとりかこみ海草わが頭に纒へり
The waters compassed me about even to the soul: the deep hath closed me round about, the sea hath covered my head.
6 われ山の根基にまで下れり 地の關木いつも我うしろにありき しかるに我神ヱホバよ汝はわが命を深き穴より救ひあげたまへり
I went down to the lowest parts of the mountains: the bars of the earth have shut me up for ever: and thou wilt bring up my life from corruption, O Lord my God.
7 わが靈魂 衷に弱りしとき我ヱホバをおもへり しかしてわが祈なんぢに至りなんぢの聖殿におよべり
When my soul was in distress within me, I remembered the Lord: that my prayer may come to thee, unto thy holy temple.
8 いつはりなる虚き者につかふるものは自己の恩たる者を棄つ
They that are vain observe vanities, forsake their own mercy.
9 されど我は感謝の聲をもて汝に獻祭をなし 又わが誓願をなんぢに償さん 救はヱホバより出るなりと
But I with the voice of praise will sacrifice to thee: I will pay whatsoever I have vowed for my salvation to the Lord.
10 ヱホバ其魚に命じたまひければヨナを陸に吐出せり
And the Lord spoke to the fish: and it vomited out Jonas upon the dry land.

< ヨナ書 2 >