< ヨブ 記 8 >
Then Bildad the Shuhite answered,
2 何時まで汝かかる事を言や 何時まで汝の口の言語を大風のごとくにするや
“How long will you speak these things? Shall the words of your mouth be a mighty wind?
3 神あに審判を曲たまはんや 全能者あに公義を曲たまはんや
Does God pervert justice? Or does the Almighty pervert righteousness?
4 汝の子等かれに罪を獲たるにや之をその愆の手に付したまへり
If your children have sinned against him, he has delivered them into the hand of their disobedience.
If you want to seek God diligently, make your supplication to the Almighty.
6 清くかつ正しうしてあらば必ず今汝を顧み汝の義き家を榮えしめたまはん
If you were pure and upright, surely now he would awaken for you, and make the habitation of your righteousness prosperous.
7 然らば汝の始は微小くあるとも汝の終は甚だ大ならん
Though your beginning was small, yet your latter end would greatly increase.
8 請ふ汝過にし代の人に問へ 彼らの父祖の尋究めしところの事を學べ
“Please inquire of past generations. Find out about the learning of their fathers.
9 (我らは昨日より有しのみにて何をも知ず 我らが世にある日は影のごとし)
(For we are but of yesterday, and know nothing, because our days on earth are a shadow.)
10 彼等なんぢを教へ汝を諭し 言をその心より出さざらんや
Shall they not teach you, tell you, and utter words out of their heart?
11 葦あに泥なくして長んや 萩あに水なくしてそだたんや
“Can the papyrus grow up without mire? Can the rushes grow without water?
12 是はその青くして未だ刈ざる時にも他の一切の草よりは早く槁る
While it is yet in its greenness, not cut down, it withers before any other reed.
13 神を忘るる者の道は凡て是のごとく 悖る者の望は空しくなる
So are the paths of all who forget God. The hope of the godless man will perish,
14 その恃む所は絶れ その倚ところは蜘蛛網のごとし
whose confidence will break apart, whose trust is a spider’s web.
15 その家に倚かからんとすれば家立ず 之に堅くとりすがるも保たじ
He will lean on his house, but it will not stand. He will cling to it, but it will not endure.
16 彼日の前に青緑を呈はし その枝を園に蔓延らせ
He is green before the sun. His shoots go out along his garden.
His roots are wrapped around the rock pile. He sees the place of stones.
18 若その處より取のぞかれなばその處これを認めずして我は汝を見たる事なしと言ん
If he is destroyed from his place, then it will deny him, saying, ‘I have not seen you.’
19 視よその道の喜樂是のごとし 而してまた他の者地より生いでん
Behold, this is the joy of his way. Out of the earth, others will spring.
20 それ神は完全人を棄たまはず また惡き者の手を執りたまはず
“Behold, God will not cast away a blameless man, neither will he uphold the evildoers.
21 遂に哂笑をもて汝の口に充し歡喜を汝の唇に置たまはん
He will still fill your mouth with laughter, your lips with shouting.
22 汝を惡む者は羞恥を着せられ 惡き者の住所は無なるべし
Those who hate you will be clothed with shame. The tent of the wicked will be no more.”