< ヨブ 記 7 >

1 それ人の世にあるは戰鬪にあるがごとくならずや 又其日は傭人の日のごとくなるにあらずや
“Jireenyi namaa lafa irratti qabsoo cimaa mitii? Barri isaas akkuma bara nama qacaramaa tokkootii mitii?
2 奴僕の暮を冀がふが如く傭人のその價を望むがごとく
Akkuma garbicha gaaddisa galgalaa hawwuu, yookaan akkuma hojjetaa mindaa isaa eegatu tokkoo,
3 我は苦しき月を得させられ 憂はしき夜をあたへらる
jiʼoonni faayidaa hin qabne naa qoodaman; halkanoonni dhiphinaas naa ramadaman.
4 我臥ば乃はち言ふ 何時夜あけて我おきいでんかと 曙まで頻に輾轉ぶ
Yommuun ciisutti, ‘Ani yoomin kaʼa?’ jedheen yaada. Halkan natti dheerata; anis hamma bariʼutti nan gaggaragala.
5 わが肉は蟲と土塊とを衣服となし 我皮は愈てまた腐る
Nafni koo raammoo fi qonyanyaa uffateera; gogaan koo babbaqaqee malaʼaa jira.
6 わが日は機の梭よりも迅速なり 我望む所なくし之を送る
“Barri koo kolloo wayya dhooftuu caalaa ariifata; innis abdii malee dhuma.
7 想ひ見よ わが生命が氣息なる而已 我目は再び福祉を見ること有じ
Egaa yaa Waaqayyo, akka jireenyi koo akkuma qilleensaa taʼe yaadadhu; iji koo lammata waan gaarii hin argu.
8 我を見し者の眼かさねて我を見ざらん 汝目を我にむくるも我は已に在ざるべし
Iji amma na argu siʼachi na hin argu; ati na barbaadda; garuu ani hin jiru.
9 雲の消て逝がごとく陰府に下れる者は重ねて上りきたらじ (Sheol h7585)
Akkuma duumessi bittinnaaʼee badus namni awwaalame hin deebiʼu. (Sheol h7585)
10 彼は再びその家に歸らず 彼の郷里も最早かれを認めじ
Inni lammata mana isaatti hin deebiʼu; iddoon isaas siʼachi isa hin beeku.
11 然ば我はわが口を禁めず 我心の痛によりて語ひ わが神魂の苦しきによりて歎かん
“Kanaafuu ani cal hin jedhu; ani hafuura koo dhiphate sanaan nan dubbadha; hadhaaʼummaa lubbuu kootiinis nan guunguma.
12 我あに海ならんや鰐ならんや 汝なにとて我を守らせおきたまふぞ
Ati eegduu natti ramaduun kee, ani galaana moo yookaan bineensa galaanaa ti?
13 わが牀われを慰め わが寢床わが愁を解んと思ひをる時に
Yommuu ani, ‘Sireen koo na jajjabeessa; wanni ani irra ciisu guungummii koo naa xinneessa’ jedhutti,
14 汝夢をもて我を驚かし 異象をもて我を懼れしめたまふ
ati abjuu keessa na sodaachifta; mulʼataanis na rifachiifta.
15 是をもて我心は氣息の閉んことを願ひ 我この骨よりも死を冀がふ
Kanaafuu ani akkasitti jiraachuu irra of hudhee duʼuu nan filadha.
16 われ生命を厭ふ 我は永く生るをことを願はず 我を捨おきたまへ 我日は氣のごときなり
Jireenya koo nan jibba; ani bara baraan hin jiraadhu. Na dhiisi; jiraachuun koo faayidaa hin qabuutii.
17 人を如何なる者として汝これを大にし 之を心に留
“Akka ati isa leelliftuuf, akka qalbii kee isa irra keessuufis namni maali?
18 朝ごとに之を看そなはし 時わかず之を試みたまふや
Ati ganama ganama isa xiinxaltee yeroo yerootti isa qorta.
19 何時まで汝われに目を離さず 我が津を咽む間も我を捨おきたまはざるや
Ati ija kee narraa hin buqqiftuu? Hamma ani hancufa liqimsutti kophaa koo na hin dhiiftuu?
20 人を鑒みたまふ者よ我罪を犯したりとて汝に何をか爲ん 何ぞ我を汝の的となして我にこの身を厭はしめたまふや
Yaa isa nama eegdu, yoon cubbuu hojjedhe iyyuu ani maalan si godha? Ati maaliif waan itti akeekkattu na godhatte? Ani baʼaa sitti taʼeeraa?
21 汝なんぞ我の愆を赦さず我罪を除きたまはざるや 我いま土の中に睡らん 汝我を尋ねたまふとも我は在ざるべし
Ati maaliif balleessaa koo irra dabartee cubbuu koo illee naaf hin dhiifne? Yeroon ani itti biyyoo keessa ciisu gaʼeeraatii; ati na barbaadda; garuu ani hin argamu.”

< ヨブ 記 7 >