< ヨブ 記 5 >

1 請ふなんぢ龥びて看よ 誰か汝に應ふる者ありや 聖者の中にて誰に汝むかはんとするや
קרא-נא היש עונך ואל-מי מקדשים תפנה
2 夫愚なる者は憤恨のために身を殺し 癡き者は嫉媢のために己を死しむ
כי-לאויל יהרג-כעש ופתה תמית קנאה
3 我みづから愚なる者のその根を張るを見たりしがすみやかにその家を詛へり
אני-ראיתי אויל משריש ואקוב נוהו פתאם
4 その子等は助援を獲ることなく 門にて惱まさる 之を救ふ者なし
ירחקו בניו מישע וידכאו בשער ואין מציל
5 その穡とれる物は飢たる人これを食ひ 荊棘の籬の中にありてもなほ之を奪ひいだし 羂をその所有物にむかひて口を張る
אשר קצירו רעב יאכל--ואל-מצנים יקחהו ושאף צמים חילם
6 災禍は塵より起らず 艱難は土より出ず
כי לא-יצא מעפר און ומאדמה לא-יצמח עמל
7 人の生れて艱難をうくるは火の子の上に飛がごとし
כי-אדם לעמל יולד ובני-רשף יגביהו עוף
8 もし我ならんには我は必らず神に告求め 我事を神に任せん
אולם--אני אדרש אל-אל ואל-אלהים אשים דברתי
9 神は大にして測りがたき事を行ひたまふ 其不思議なる事を爲たまふこと數しれず
עשה גדלות ואין חקר נפלאות עד-אין מספר
10 雨を地の上に降し 水を野に遣り
הנתן מטר על-פני-ארץ ושלח מים על-פני חוצות
11 卑き者を高く擧げ 憂ふる者を引興して幸福ならしめたまふ
לשום שפלים למרום וקדרים שגבו ישע
12 神は狡しき者の謀計を敗り 之をして何事をもその手に成就ること能はざらしめ
מפר מחשבות ערומים ולא-תעשנה ידיהם תשיה
13 慧き者をその自分の詭計によりて執へ 邪なる者の謀計をして敗れしむ
לכד חכמים בערמם ועצת נפתלים נמהרה
14 彼らは晝も暗黒に遇ひ 卓午にも夜の如くに摸り惑はん
יומם יפגשו-חשך וכלילה ימששו בצהרים
15 神は惱める者を救ひてかれらが口の劍を免かれしめ 強き者の手を免かれしめたまふ
וישע מחרב מפיהם ומיד חזק אביון
16 是をもて弱き者望あり 惡き者口を閉づ
ותהי לדל תקוה ועלתה קפצה פיה
17 神の懲したまふ人は幸福なり 然ば汝全能者の儆責を輕んずる勿れ
הנה אשרי אנוש יוכחנו אלוה ומוסר שדי אל-תמאס
18 神は傷け又裹み 撃ていため又その手をもて善醫したまふ
כי הוא יכאיב ויחבש ימחץ וידו תרפינה
19 彼はなんぢを六の艱難の中にて救ひたまふ 七の中にても災禍なんぢにのぞまじ
בשש צרות יצילך ובשבע לא-יגע בך רע
20 饑饉の時にはなんぢを救ひて死を免れしめ 戰爭の時には劍の手を免れしめたまふ
ברעב פדך ממות ובמלחמה מידי חרב
21 汝は舌にて鞭たるる時にも隱るることを得 壞滅の來る時にも懼るること有じ
בשוט לשון תחבא ולא-תירא משד כי יבוא
22 汝は壞滅と饑饉を笑ひ地の獸をも懼るること無るべし
לשד ולכפן תשחק ומחית הארץ אל-תירא
23 田野の石なんぢと相結び野の獸なんぢと和がん
כי עם-אבני השדה בריתך וחית השדה השלמה-לך
24 汝はおのが幕屋の安然なるを知ん 汝の住處を見まはるに缺たる者なからん
וידעת כי-שלום אהלך ופקדת נוך ולא תחטא
25 汝また汝の子等の多くなり 汝の裔の地の草の如くになるを知ん
וידעת כי-רב זרעך וצאצאיך כעשב הארץ
26 汝は遐齡におよびて墓にいらん 宛然麥束を時にいたりて運びあぐるごとくなるべし
תבוא בכלח אלי-קבר כעלות גדיש בעתו
27 視よ我らが尋ね明めし所かくのごとし 汝これを聽て自ら知れよ
הנה-זאת חקרנוה כן-היא שמענה ואתה דע-לך

< ヨブ 記 5 >