< ヨブ 記 5 >
1 請ふなんぢ龥びて看よ 誰か汝に應ふる者ありや 聖者の中にて誰に汝むかはんとするや
Call now, see if any will answer thee! And to which of the holy ones wilt thou look?
2 夫愚なる者は憤恨のために身を殺し 癡き者は嫉媢のために己を死しむ
Verily grief destroyeth the fool, And wrath consumeth the weak man.
3 我みづから愚なる者のその根を張るを見たりしがすみやかにその家を詛へり
I have seen an impious man taking root, But soon I cursed his habitation.
4 その子等は助援を獲ることなく 門にて惱まさる 之を救ふ者なし
His children are far from safety; They are oppressed at the gate, and there is none to deliver them.
5 その穡とれる物は飢たる人これを食ひ 荊棘の籬の中にありてもなほ之を奪ひいだし 羂をその所有物にむかひて口を張る
His harvest the hungry devour, Carrying it even through the thorns; And a snare gapeth after his substance.
For affliction cometh not from the dust, Nor doth trouble spring up from the ground;
7 人の生れて艱難をうくるは火の子の上に飛がごとし
Behold, man is born to trouble, As the sparks fly upward.
8 もし我ならんには我は必らず神に告求め 我事を神に任せん
I would look to God, And to God would I commit my cause,
9 神は大にして測りがたき事を行ひたまふ 其不思議なる事を爲たまふこと數しれず
Who doeth great things and unsearchable; Yea, marvellous things without number;
Who giveth rain upon the earth, And sendeth water upon the fields;
11 卑き者を高く擧げ 憂ふる者を引興して幸福ならしめたまふ
Who placeth the lowly in high places, And restoreth the afflicted to prosperity;
12 神は狡しき者の謀計を敗り 之をして何事をもその手に成就ること能はざらしめ
Who disappointeth the devices of the crafty, So that their hands cannot perform their enterprises;
13 慧き者をその自分の詭計によりて執へ 邪なる者の謀計をして敗れしむ
Who taketh the wise in their own craftiness, And bringeth to nought the counsel of the artful.
14 彼らは晝も暗黒に遇ひ 卓午にも夜の如くに摸り惑はん
They meet with darkness in the daytime; They grope at noon as if it were night.
15 神は惱める者を救ひてかれらが口の劍を免かれしめ 強き者の手を免かれしめたまふ
So he saveth the persecuted from their mouth; The oppressed from the hand of the mighty.
So the poor hath hope, And iniquity stoppeth her mouth.
17 神の懲したまふ人は幸福なり 然ば汝全能者の儆責を輕んずる勿れ
Behold, happy is the man whom God correcteth; Therefore despise not thou the chastening of the Almighty.
18 神は傷け又裹み 撃ていため又その手をもて善醫したまふ
For he bruiseth, and bindeth up; He woundeth, and his hands make whole.
19 彼はなんぢを六の艱難の中にて救ひたまふ 七の中にても災禍なんぢにのぞまじ
In six troubles will he deliver thee; Yea, in seven shall no evil touch thee.
20 饑饉の時にはなんぢを救ひて死を免れしめ 戰爭の時には劍の手を免れしめたまふ
In famine he will redeem thee from death, And in war from the power of the sword.
21 汝は舌にて鞭たるる時にも隱るることを得 壞滅の來る時にも懼るること有じ
Thou shalt be safe from the scourge of the tongue, And shalt not be afraid of destruction, when it cometh.
22 汝は壞滅と饑饉を笑ひ地の獸をも懼るること無るべし
At destruction and famine thou shalt laugh, And of the wild beasts of the land shalt thou not be afraid.
For thou shalt be in league with the stones of the field; Yea, the beasts of the forest shall be at peace with thee.
24 汝はおのが幕屋の安然なるを知ん 汝の住處を見まはるに缺たる者なからん
Thou shalt find that thy tent is in peace; Thou shalt visit thy dwelling, and not be disappointed.
25 汝また汝の子等の多くなり 汝の裔の地の草の如くになるを知ん
Thou shalt see thy descendants numerous, And thine offspring as the grass of the earth.
26 汝は遐齡におよびて墓にいらん 宛然麥束を時にいたりて運びあぐるごとくなるべし
Thou shalt come to thy grave in full age, As a shock of corn gathered in its season.
27 視よ我らが尋ね明めし所かくのごとし 汝これを聽て自ら知れよ
Lo! this we have searched out; so it is: Hear it, and lay it up in thy mind!