< ヨブ 記 5 >

1 請ふなんぢ龥びて看よ 誰か汝に應ふる者ありや 聖者の中にて誰に汝むかはんとするや
“Pray, call, is there any to answer you? And to which of the holy ones do you turn?
2 夫愚なる者は憤恨のために身を殺し 癡き者は嫉媢のために己を死しむ
For provocation slays the perverse, And envy puts to death the simple,
3 我みづから愚なる者のその根を張るを見たりしがすみやかにその家を詛へり
I have seen the perverse taking root, And I mark his habitation straight away,
4 その子等は助援を獲ることなく 門にて惱まさる 之を救ふ者なし
His sons are far from safety, And they are bruised in the gate, And there is no deliverer.
5 その穡とれる物は飢たる人これを食ひ 荊棘の籬の中にありてもなほ之を奪ひいだし 羂をその所有物にむかひて口を張る
Whose harvest the hungry eat, And even take it from the thorns, And the designing swallowed their wealth.
6 災禍は塵より起らず 艱難は土より出ず
For sorrow does not come forth from the dust, Nor does misery spring up from the ground.
7 人の生れて艱難をうくるは火の子の上に飛がごとし
For man is born to misery, And the sparks go high to fly.
8 もし我ならんには我は必らず神に告求め 我事を神に任せん
Yet I inquire for God, And for God I give my word,
9 神は大にして測りがたき事を行ひたまふ 其不思議なる事を爲たまふこと數しれず
Doing great things, and there is no searching. Wonderful, until there is no numbering.
10 雨を地の上に降し 水を野に遣り
Who is giving rain on the face of the land, And is sending waters on the out-places.
11 卑き者を高く擧げ 憂ふる者を引興して幸福ならしめたまふ
To set the low on a high place, And the mourners have been high [in] safety.
12 神は狡しき者の謀計を敗り 之をして何事をもその手に成就ること能はざらしめ
Making void thoughts of the cunning, And their hands do not execute wisdom.
13 慧き者をその自分の詭計によりて執へ 邪なる者の謀計をして敗れしむ
Capturing the wise in their subtlety, And the counsel of wrestling ones was hurried,
14 彼らは晝も暗黒に遇ひ 卓午にも夜の如くに摸り惑はん
By day they meet darkness, And as night—they grope at noon.
15 神は惱める者を救ひてかれらが口の劍を免かれしめ 強き者の手を免かれしめたまふ
He saves the needy from the sword in their mouth, And from a strong hand,
16 是をもて弱き者望あり 惡き者口を閉づ
And there is hope for the poor, And perverseness has shut her mouth.
17 神の懲したまふ人は幸福なり 然ば汝全能者の儆責を輕んずる勿れ
Behold, the blessedness of mortal man, God reproves him: And do not despise the discipline of the Mighty,
18 神は傷け又裹み 撃ていため又その手をもて善醫したまふ
For He pains, and He binds up, He strikes, and His hands heal.
19 彼はなんぢを六の艱難の中にて救ひたまふ 七の中にても災禍なんぢにのぞまじ
In six distresses He delivers you, And in seven evil does not strike on you.
20 饑饉の時にはなんぢを救ひて死を免れしめ 戰爭の時には劍の手を免れしめたまふ
In famine He has redeemed you from death, And in battle from the hands of the sword.
21 汝は舌にて鞭たるる時にも隱るることを得 壞滅の來る時にも懼るること有じ
When the tongue scourges you are hid, And you are not afraid of destruction, When it comes.
22 汝は壞滅と饑饉を笑ひ地の獸をも懼るること無るべし
At destruction and at hunger you mock, And of the beast of the earth, You are not afraid.
23 田野の石なんぢと相結び野の獸なんぢと和がん
(For with sons of the field [is] your covenant, And the beast of the field Has been at peace with you.)
24 汝はおのが幕屋の安然なるを知ん 汝の住處を見まはるに缺たる者なからん
And you have known that your tent [is] peace, And inspected your habitation, and do not err,
25 汝また汝の子等の多くなり 汝の裔の地の草の如くになるを知ん
And have known that your seed [is] numerous, And your offspring as the herb of the earth;
26 汝は遐齡におよびて墓にいらん 宛然麥束を時にいたりて運びあぐるごとくなるべし
You come in full age to the grave, As the going up of a stalk in its season.
27 視よ我らが尋ね明めし所かくのごとし 汝これを聽て自ら知れよ
Behold, this—we searched it out—it [is] right, listen; And you, know for yourself!”

< ヨブ 記 5 >