< ヨブ 記 5 >

1 請ふなんぢ龥びて看よ 誰か汝に應ふる者ありや 聖者の中にて誰に汝むかはんとするや
“Call out if you please, but who will answer? To which of the holy ones will you turn?
2 夫愚なる者は憤恨のために身を殺し 癡き者は嫉媢のために己を死しむ
For resentment kills a fool, and envy slays the simple.
3 我みづから愚なる者のその根を張るを見たりしがすみやかにその家を詛へり
I have seen a fool taking root, but suddenly his house was cursed.
4 その子等は助援を獲ることなく 門にて惱まさる 之を救ふ者なし
His sons are far from safety, crushed in court without a defender.
5 その穡とれる物は飢たる人これを食ひ 荊棘の籬の中にありてもなほ之を奪ひいだし 羂をその所有物にむかひて口を張る
The hungry consume his harvest, taking it even from the thorns, and the thirsty pant after his wealth.
6 災禍は塵より起らず 艱難は土より出ず
For distress does not spring from the dust, and trouble does not sprout from the ground.
7 人の生れて艱難をうくるは火の子の上に飛がごとし
Yet man is born to trouble as surely as sparks fly upward.
8 もし我ならんには我は必らず神に告求め 我事を神に任せん
However, if I were you, I would appeal to God and lay my cause before Him—
9 神は大にして測りがたき事を行ひたまふ 其不思議なる事を爲たまふこと數しれず
the One who does great and unsearchable things, wonders without number.
10 雨を地の上に降し 水を野に遣り
He gives rain to the earth and sends water upon the fields.
11 卑き者を高く擧げ 憂ふる者を引興して幸福ならしめたまふ
He sets the lowly on high, so that mourners are lifted to safety.
12 神は狡しき者の謀計を敗り 之をして何事をもその手に成就ること能はざらしめ
He thwarts the schemes of the crafty, so that their hands find no success.
13 慧き者をその自分の詭計によりて執へ 邪なる者の謀計をして敗れしむ
He catches the wise in their craftiness, and sweeps away the plans of the cunning.
14 彼らは晝も暗黒に遇ひ 卓午にも夜の如くに摸り惑はん
They encounter darkness by day and grope at noon as in the night.
15 神は惱める者を救ひてかれらが口の劍を免かれしめ 強き者の手を免かれしめたまふ
He saves the needy from the sword in their mouth and from the clutches of the powerful.
16 是をもて弱き者望あり 惡き者口を閉づ
So the poor have hope, and injustice shuts its mouth.
17 神の懲したまふ人は幸福なり 然ば汝全能者の儆責を輕んずる勿れ
Blessed indeed is the man whom God corrects; so do not despise the discipline of the Almighty.
18 神は傷け又裹み 撃ていため又その手をもて善醫したまふ
For He wounds, but He also binds; He strikes, but His hands also heal.
19 彼はなんぢを六の艱難の中にて救ひたまふ 七の中にても災禍なんぢにのぞまじ
He will rescue you from six calamities; no harm will touch you in seven.
20 饑饉の時にはなんぢを救ひて死を免れしめ 戰爭の時には劍の手を免れしめたまふ
In famine He will redeem you from death, and in battle from the stroke of the sword.
21 汝は舌にて鞭たるる時にも隱るることを得 壞滅の來る時にも懼るること有じ
You will be hidden from the scourge of the tongue, and will not fear havoc when it comes.
22 汝は壞滅と饑饉を笑ひ地の獸をも懼るること無るべし
You will laugh at destruction and famine, and need not fear the beasts of the earth.
23 田野の石なんぢと相結び野の獸なんぢと和がん
For you will have a covenant with the stones of the field, and the wild animals will be at peace with you.
24 汝はおのが幕屋の安然なるを知ん 汝の住處を見まはるに缺たる者なからん
You will know that your tent is secure, and find nothing amiss when inspecting your home.
25 汝また汝の子等の多くなり 汝の裔の地の草の如くになるを知ん
You will know that your offspring will be many, your descendants like the grass of the earth.
26 汝は遐齡におよびて墓にいらん 宛然麥束を時にいたりて運びあぐるごとくなるべし
You will come to the grave in full vigor, like a sheaf of grain gathered in season.
27 視よ我らが尋ね明めし所かくのごとし 汝これを聽て自ら知れよ
Indeed, we have investigated, and it is true! So hear it and know for yourself.”

< ヨブ 記 5 >