< ヨブ 記 40 >
Yahweh aliendelea kuongea na Ayubu na kusema,
2 非難する者ヱホバと爭はんとするや 神と論ずる者これに答ふべし
“Je mtu yeyote anayetaka kukosoa na ajaribu kumsahihisha Mwenye enzi? Na yeye anayehojiana na Mungu, na ajibu yeye.”
Ndipo Ayubu akamjibu Yahweh na kusema, “
4 嗚呼われは賤しき者なり 何となんぢに答へまつらんや 唯手をわが口に當んのみ
Tazama, mimi si mtu muhimu; je nawezaje kukujibu? Ninauweka mkono wangu juu ya mdomo wangu.
5 われ已に一度言たり 復いはじ 已に再度せり 重ねて述じ
Ninazungumza mara moja, na sitakujibu; hakika, mara mbili, lakini sitaendelea zaidi.”
6 是に於てヱホバまた大風の中よりヨブに應へて言たまはく
Kisha Yahweh akamjibu Ayubu kutoka katika dhoruba kali na kusema,
7 なんぢ腰ひきからげて丈夫のごとくせよ 我なんぢに問ん なんぢ我にこたへよ
“Jifunge sasa mkanda kiunoni mwako kama mwanaume, kwa kuwa nitakuuliza maswali, nawe lazima unijibu.
8 なんぢ我審判を廢んとするや 我を非として自身を是とせんとするや
Je waweza kusema kwa hakika kwamba mimi si mwenye haki? Je utanihukumu mimi ili useme wewe ni mwenye haki?
9 なんぢ神のごとき腕ありや 神のごとき聲をもて轟きわたらんや
Je una mkono kama wa Mungu? Je waweza kutoa kishindo kwa sauti kama yeye?
10 さればなんぢ威光と尊貴とをもて自ら飾り 榮光と華美とをもて身に纒へ
Jivike sasa katika utukufu na katika utu; jivalie mwenyewe heshima na enzi.
11 なんぢの溢るる震怒を洩し 高ぶる者を視とめて之をことごとく卑くせよ
Sambaza ziada ya hasira yako; mtazame kila mmoja mwenye kiburi na umshushe chini.
12 すなはち高ぶる者を見てこれを盡く鞠ませ また惡人を立所に踐つけ
Mwangalie kila mmoja mwenye kiburi na umweke chini; wakanyage chini watu waovu mahali wanaposimama.
13 これを塵の中に埋め これが面を隱れたる處に閉こめよ
Wazike ardhini pamoja; zifunge nyuso zao katika sehemu zilizositirika.
14 さらば我もなんぢを讚てなんぢの右の手なんぢを救ひ得ると爲ん
Ndipo pia nitakapokubali ya kwamba mkono wako wa kulia waweza kukuokoa.
15 今なんぢ我がなんぢとともに造りたりし河馬を視よ 是は牛のごとく草を食ふ
Mwangalie sasa kiboko, ambaye niliwafanya kama nilivyokufanya wewe; anakula nyasi kama ng'ombe.
16 觀よその力は腰にあり その勢力は腹の筋にあり
Ona sasa, nguvu zake ziko katika viuno vyake; nguvu zake zi katika mishipa ya tumbo lake.
17 その尾の搖く樣は香柏のごとく その腿の筋は彼此に盤互ふ
Yeye huuondoa mkia wake kama mti wa mwerezi; mishipa ya paja lake imeunganishwa pamoja.
18 その骨は銅の管ごとくその肋骨は鐡の棒のごとし
Mifupa yake ni kama ya mirija ya shaba; na miguu yake ni kama kipande cha chuma.
19 これは神の工の第一なる者にして之を造りし者これに劍を賦けたり
Yeye ni mkuu wa viumbe vya Mungu. Ni Mungu pekee, ambaye alimwumba, anaweza kumshinda.
20 山もこれがために食物を産出し もろもろの野獸そこに遊ぶ
Kwa kuwa milima humpatia chakula; hayawani wa mashambani hucheza karibu.
21 これは蓮の樹の下に臥し葦蘆の中または沼の裏に隱れをる
Hujilaza chini ya mimiea ya kivuli katika makao ya mianzi, na katika bwawa la matope.
22 蓮の樹その蔭をもてこれを覆ひ また河の柳これを環りかこむ
Miti yenye vivuli humfunika katika vivuli vyake; mierebi ya kijito inamzunguka pande zote.
23 たとひ河荒くなるとも驚ろかず ヨルダンその口に注ぎかかるも惶てず
Tazama, kama mto utazigharikisha kingo zake, hatikisiki; yeye anajiamini, hata kama Mto wa Yordani unajaa hadi katika pua yake.
24 その目の前にて誰か之を執ふるを得ん 誰か羂をその鼻に貫くを得ん
Je mtu yeyote aweza kumnasa kwa ndoano, au kuichoma pua yake kwa mtego?