< ヨブ 記 40 >
Ja Herra vastasi Jobia ja sanoi:
2 非難する者ヱホバと爭はんとするや 神と論ずる者これに答ふべし
Joka riitelee Kaikkivaltiaan kanssa, eikö hänen pitäis sitä vahvistaman? ja se joka nuhtelee Jumalaa, eikö hänen pitäis vastaaman?
Job vastasi Herraa ja sanoi:
4 嗚呼われは賤しき者なり 何となんぢに答へまつらんや 唯手をわが口に當んのみ
Katso, minä olen halpa, mitä minä sinua vastaan? minä lasken käteni suuni päälle.
5 われ已に一度言たり 復いはじ 已に再度せり 重ねて述じ
Minä olen kerran puhunut, en minä enempää vastaa, enkä toiste sitä enää tee.
6 是に於てヱホバまた大風の中よりヨブに應へて言たまはく
Ja Herra vastasi Jobia tuulispäästä ja sanoi:
7 なんぢ腰ひきからげて丈夫のごとくせよ 我なんぢに問ん なんぢ我にこたへよ
Vyötä kupees niinkuin mies: Minä kysyn sinulta, ja vastaa sinä minua.
8 なんぢ我審判を廢んとするや 我を非として自身を是とせんとするや
Pitäiskö sinun minun tuomioni tyhjäksi tekemän, ja minua vääräksi soimaaman, ettäs itse olisit hurskas?
9 なんぢ神のごとき腕ありや 神のごとき聲をもて轟きわたらんや
Onko sinulla käsivarsi niinkuin Jumalalla? ja taidatkos yhdenkaltaisella äänellä jylistää hänen kanssansa.
10 さればなんぢ威光と尊貴とをもて自ら飾り 榮光と華美とをもて身に纒へ
Kaunista sinus suurella kunnialla ja korkeudella: pueta sinus kiitoksella ja kunnialla,
11 なんぢの溢るる震怒を洩し 高ぶる者を視とめて之をことごとく卑くせよ
Hajoita sinun julmuutes viha, ja katso kaikkia ylpeitä ja nöyryytä heitä.
12 すなはち高ぶる者を見てこれを盡く鞠ませ また惡人を立所に踐つけ
Katso kaikkia ylpeitä, ja alaspaina heitä, ja kukista jumalattomat paikastansa.
13 これを塵の中に埋め これが面を隱れたる處に閉こめよ
Hautaa heitä kaikkia maahan, ja upota heidän jaloutensa kätköön.
14 さらば我もなんぢを讚てなんぢの右の手なんぢを救ひ得ると爲ん
Niin minä tunnustan sinun oikian kätes auttavan sinua.
15 今なんぢ我がなんぢとともに造りたりし河馬を視よ 是は牛のごとく草を食ふ
Katso nyt Behemotia, jonka minä sinun vierees tehnyt olen, joka syö heiniä niinkuin härkä.
16 觀よその力は腰にあり その勢力は腹の筋にあり
Katso, hänen väkensä on hänen kupeissansa, ja hänen voimansa hänen vatsansa navassa.
17 その尾の搖く樣は香柏のごとく その腿の筋は彼此に盤互ふ
Hänen häntänsä ojentuu niinkuin sedripuu, ja hänen salaisen kalunsa suonet ovat niinkuin puun oksat.
18 その骨は銅の管ごとくその肋骨は鐡の棒のごとし
Hänen luunsa ovat vahvat niinkuin vaski, hänen ruotonsa niinkuin rautaiset seipäät.
19 これは神の工の第一なる者にして之を造りし者これに劍を賦けたり
Hän on alku Jumalan teistä; joka hänen tehnyt on, hän voittaa hänen miekallansa.
20 山もこれがために食物を産出し もろもろの野獸そこに遊ぶ
Vuori kantaa hänelle ruohot; ja kaikki pedot leikitsevät siellä.
21 これは蓮の樹の下に臥し葦蘆の中または沼の裏に隱れをる
Hän makaa mielellänsä varjossa, lymyssä kaisloissa ja mudassa.
22 蓮の樹その蔭をもてこれを覆ひ また河の柳これを環りかこむ
Pensas peittää hänen varjollansa, ja ojan halavat peittävät hänen.
23 たとひ河荒くなるとも驚ろかず ヨルダンその口に注ぎかかるも惶てず
Katso, koska virta ylöttää häntä, niin ei hän pelkää: hän on rohkia, vaikka Jordan hänen suuhunsa asti kuohuis.
24 その目の前にて誰か之を執ふるを得ん 誰か羂をその鼻に貫くを得ん
Hän saavutetaan nähtensä, ja pauloilla pistetään hänen nenänsä lävitse.