< ヨブ 記 40 >
2 非難する者ヱホバと爭はんとするや 神と論ずる者これに答ふべし
“Do you still want to argue with me, the Almighty One? Since you criticize me, (you should be able to answer my questions!/why are you not able to answer my questions?) [RHQ]”
Then Job replied to Yahweh,
4 嗚呼われは賤しき者なり 何となんぢに答へまつらんや 唯手をわが口に當んのみ
“[Now I realize that] I am completely worthless. So (how could I answer [those questions]?/I could not possibly answer [those questions]!) [RHQ] I will put my hand over my mouth [and not say anything].
5 われ已に一度言たり 復いはじ 已に再度せり 重ねて述じ
I have already said more than I should have said, so now I will say nothing more.”
6 是に於てヱホバまた大風の中よりヨブに應へて言たまはく
Then Yahweh [again] spoke to Job from inside the great windstorm. He said,
7 なんぢ腰ひきからげて丈夫のごとくせよ 我なんぢに問ん なんぢ我にこたへよ
“I want to ask you some [more] questions. So as men prepare themselves for a difficult task [MET], prepare yourself again to answer some [more] questions.
8 なんぢ我審判を廢んとするや 我を非として自身を是とせんとするや
“Are you going to accuse me and say that I am unjust? Are you going to say that what I have done is wrong, in order that you can say that what you have done is right?
9 なんぢ神のごとき腕ありや 神のごとき聲をもて轟きわたらんや
Are you as powerful [MTY] as I am? Can your voice sound [as loud] as thunder, as mine can?
10 さればなんぢ威光と尊貴とをもて自ら飾り 榮光と華美とをもて身に纒へ
[If you can do that], put on the robes that show that you are glorious and are greatly honored!
11 なんぢの溢るる震怒を洩し 高ぶる者を視とめて之をことごとく卑くせよ
Show that you are very angry; show that you have the right/authority to humble people who are [very] proud!
12 すなはち高ぶる者を見てこれを盡く鞠ませ また惡人を立所に踐つけ
Humble those proud people [just] by looking at them [angrily] Crush wicked people quickly!
13 これを塵の中に埋め これが面を隱れたる處に閉こめよ
Bury them in the ground! Send them to the place where dead people are, where they will not be able to get out!
14 さらば我もなんぢを讚てなんぢの右の手なんぢを救ひ得ると爲ん
After you do that, I will congratulate/praise you and say that [truly] you can save yourself by your own ability/power.
15 今なんぢ我がなんぢとともに造りたりし河馬を視よ 是は牛のごとく草を食ふ
“Think [also] about the huge animals that live near the water. I made you, and I made them also. They eat grass, like oxen do.
16 觀よその力は腰にあり その勢力は腹の筋にあり
Their legs/thighs are [very] strong, and the muscles of their bellies are [very] powerful.
17 その尾の搖く樣は香柏のごとく その腿の筋は彼此に盤互ふ
Their tails are stiff (OR, bend down) like the branches of a cedar tree. The sinews/muscles of their thighs are close together.
18 その骨は銅の管ごとくその肋骨は鐡の棒のごとし
Their [thigh] bones are [like] tubes [made] of bronze, and the bones of their legs are like bars [made] of iron.
19 これは神の工の第一なる者にして之を造りし者これに劍を賦けたり
They are among the strongest of the animals that I made, and I, who created them, am the only one who can kill them.
20 山もこれがために食物を産出し もろもろの野獸そこに遊ぶ
On the hills grows food [PRS] for them to eat while many [HYP] other wild animals play nearby.
21 これは蓮の樹の下に臥し葦蘆の中または沼の裏に隱れをる
They lie down [in the water] under the lotus plants; they hide in [tall] reeds in the swamps.
22 蓮の樹その蔭をもてこれを覆ひ また河の柳これを環りかこむ
Those huge animals find shade under the lotus plants, and they are surrounded by poplar trees.
23 たとひ河荒くなるとも驚ろかず ヨルダンその口に注ぎかかるも惶てず
They are not disturbed by raging/swiftly-flowing rivers; they are not even disturbed/frightened when [rivers like the] Jordan [River] rush over them.
24 その目の前にて誰か之を執ふるを得ん 誰か羂をその鼻に貫くを得ん
No one can [RHQ] catch them by blinding their eyes or by piercing their noses with [the teeth of] a trap!”