< ヨブ 記 40 >
And the Lord God answered Job, and said,
2 非難する者ヱホバと爭はんとするや 神と論ずる者これに答ふべし
Will [any one] pervert judgement with the Mighty One? and he that reproves God, let him return it for answer.
And Job answered and said to the Lord,
4 嗚呼われは賤しき者なり 何となんぢに答へまつらんや 唯手をわが口に當んのみ
Why do I yet plead? being rebuked even while reproving the Lord: hearing such things, whereas I am nothing: and what shall I answer to these [arguments]? I will lay my hand upon my mouth.
5 われ已に一度言たり 復いはじ 已に再度せり 重ねて述じ
I have spoken once; but I will not do so a second time.
6 是に於てヱホバまた大風の中よりヨブに應へて言たまはく
And the Lord yet again answered and spoke to Job out of the cloud, [saying],
7 なんぢ腰ひきからげて丈夫のごとくせよ 我なんぢに問ん なんぢ我にこたへよ
Nay, gird up now your loins like a man; and I will ask you, and do you answer me.
8 なんぢ我審判を廢んとするや 我を非として自身を是とせんとするや
Do not set aside my judgement: and do you think that I have dealt with you in any other way, than that you might appear to be righteous?
9 なんぢ神のごとき腕ありや 神のごとき聲をもて轟きわたらんや
Hast you an arm like the Lord's? or do you thunder with a voice like his?
10 さればなんぢ威光と尊貴とをもて自ら飾り 榮光と華美とをもて身に纒へ
Assume now a lofty bearing and power; and clothe yourself with glory and honour.
11 なんぢの溢るる震怒を洩し 高ぶる者を視とめて之をことごとく卑くせよ
And send forth messengers with wrath; and lay low every haughty one.
12 すなはち高ぶる者を見てこれを盡く鞠ませ また惡人を立所に踐つけ
Bring down also the proud man; and consume at once the ungodly.
13 これを塵の中に埋め これが面を隱れたる處に閉こめよ
And hide them together in the earth; and fill their faces with shame.
14 さらば我もなんぢを讚てなんぢの右の手なんぢを救ひ得ると爲ん
[Then] will I confess that your right hand can save [you].
15 今なんぢ我がなんぢとともに造りたりし河馬を視よ 是は牛のごとく草を食ふ
But now look at the wild beasts with you; they eat grass like oxen.
16 觀よその力は腰にあり その勢力は腹の筋にあり
Behold now, his strength is in his loins, and his force is in the navel of his belly.
17 その尾の搖く樣は香柏のごとく その腿の筋は彼此に盤互ふ
He sets up his tail like a cypress; and his nerves are wrapped together.
18 その骨は銅の管ごとくその肋骨は鐡の棒のごとし
His sides are sides of brass; and his backbone is [as] cast iron.
19 これは神の工の第一なる者にして之を造りし者これに劍を賦けたり
This is the chief of the creation of the Lord; made to be played with by his angels.
20 山もこれがために食物を産出し もろもろの野獸そこに遊ぶ
And when he has gone up to a steep mountain, he causes joy to the quadrupeds in the deep.
21 これは蓮の樹の下に臥し葦蘆の中または沼の裏に隱れをる
He lies under trees of every kind, by the papyrus, and reed, and bulrush.
22 蓮の樹その蔭をもてこれを覆ひ また河の柳これを環りかこむ
And the great trees make a shadow over him with their branches, and [so do] the bushes of the field.
23 たとひ河荒くなるとも驚ろかず ヨルダンその口に注ぎかかるも惶てず
If there should be a flood, he will not perceive it; he trust that Jordan will rush up into his mouth.
24 その目の前にて誰か之を執ふるを得ん 誰か羂をその鼻に貫くを得ん
[Yet one] shall take him in his sight; [one] shall catch [him] with a cord, and pierce his nose.