< ヨブ 記 4 >

1 時にテマン人エリパズ答へて曰く
Елифаз дин Теман а луат кувынтул ши а зис:
2 人もし汝にむかひて言詞を出さば汝これを厭ふや 然ながら誰か言で忍ぶことを得んや
„Дакэ вом ындрэзни сэ-ць ворбим, те вей супэра? Дар чине ар путя сэ такэ?
3 さきに汝は衆多の人を誨へ諭せり 手の埀たる者をばこれを強くし
Де мулте орь ту ай ынвэцат пе алций ши ай ынтэрит мыниле слэбите.
4 つまづく者をば言をもて扶けおこし 膝の弱りたる者を強くせり
Кувинтеле тале ау ридикат пе чей че се клэтинау ши ай ынтэрит ӂенункий каре се ындояу.
5 然るに今この事汝に臨めば汝悶え この事なんぢに加はれば汝おぢまどふ
Ши акум, кынд есте ворба де тине, ешть слаб! Акум, кынд ешть атинс ту, те тулбурь! Ну есте фрика та де Думнезеу сприжинул тэу?
6 汝は神を畏こめり 是なんぢの依頼む所ならずや 汝はその道を全うせり 是なんぢの望ならずや
Нэдеждя та ну-й неприхэниря та?
7 請ふ想ひ見よ 誰か罪なくして亡びし者あらん 義者の絶れし事いづくに在や
Аду-ць аминте, те рог! Каре невиноват а перит? Каре оамень неприхэниць ау фост нимичиць?
8 我の觀る所によれば不義を耕へし惡を播く者はその穫る所も亦 是のごとし
Дупэ кыте ам вэзут еу, нумай чей че арэ фэрэделеӂя ши сямэнэ нелеӂюиря ый сечерэ роаделе!
9 みな神の氣吹によりて滅びその鼻の息によりて消うす
Ачея пер прин суфларя луй Думнезеу, нимичиць де вынтул мынией Луй.
10 獅子の吼 猛き獅子の聲ともに息み 少き獅子の牙折れ
Муӂетул леилор ынчетязэ, динций пуилор де лей сунт здробиць!
11 大獅子獲物なくして亡び小獅子散失す
Леул бэтрын пере дин липсэ де прадэ ши пуий леоайчей се рисипеск.
12 前に言の密に我に臨めるありて我その細聲を耳に聞得たり
Ун кувынт с-а фуришат пынэ ла мине, ши урекя мя й-а принс сунетеле ушоаре.
13 即ち人の熟睡する頃我夜の異象によりて想ひ煩ひをりける時
Ын клипа кынд веденииле де ноапте фрэмынтэ гындул, кынд оамений сунт куфундаць ынтр-ун сомн адынк,
14 身に恐懼をもよほして戰慄き 骨節ことごとく振ふ
м-а апукат гроаза ши спайма, ши тоате оаселе мь-ау тремурат.
15 時に靈ありて我面の前を過ければ我は身の毛よだちたり
Ун дух а трекут пе лынгэ мине… Тот пэрул ми с-а збырлит ка аричул…
16 その物立とまりしが我はその状を見わかつことえざりき 唯一の物の象わが目の前にあり 時に我しづかなる聲を聞けり云く
Ун кип ку о ынфэцишаре некуноскутэ ера ынаинтя окилор мей. Ши ам аузит ун глас каре шоптя ынчетишор:
17 人いかで神より正義からんや 人いかでその造主より潔からんや
‘Фи-ва омул фэрэ винэ ынаинтя луй Думнезеу? Фи-ва ел курат ынаинтя Челуй че л-а фэкут?’
18 彼はその僕をさへに恃みたまはず 其使者をも足ぬ者と見做たまふ
Дакэ н-аре ынкредере Думнезеу нич ын служиторий Сэй, дакэ гэсеште Ел грешель кяр ла ынӂерий Сэй,
19 況んや土の家に住をりて塵を基とし蜉蝣のごとく亡ぶる者をや
ку кыт май мулт ла чей че локуеск ын касе де лут, каре ышь траг обыршия дин цэрынэ ши пот фи здробиць ка ун верме!
20 是は朝より夕までの間に亡びかへりみる者もなくして永く失逝る
Де диминяцэ пынэ сяра сунт здробиць, пер пентру тотдяуна ши нимень ну цине сяма де ей.
21 その魂の緒あに絶ざらんや皆悟ること無くして死うす
Ли се тае фирул веций, мор ши тот н-ау кэпэтат ынцелепчуня!

< ヨブ 記 4 >