< ヨブ 記 4 >

1 時にテマン人エリパズ答へて曰く
Then Eliphaz the Temanite replied:
2 人もし汝にむかひて言詞を出さば汝これを厭ふや 然ながら誰か言で忍ぶことを得んや
“If one ventures a word with you, will you be wearied? Yet who can keep from speaking?
3 さきに汝は衆多の人を誨へ諭せり 手の埀たる者をばこれを強くし
Surely you have instructed many, and have strengthened their feeble hands.
4 つまづく者をば言をもて扶けおこし 膝の弱りたる者を強くせり
Your words have steadied those who stumbled; you have braced the knees that were buckling.
5 然るに今この事汝に臨めば汝悶え この事なんぢに加はれば汝おぢまどふ
But now trouble has come upon you, and you are weary. It strikes you, and you are dismayed.
6 汝は神を畏こめり 是なんぢの依頼む所ならずや 汝はその道を全うせり 是なんぢの望ならずや
Is your reverence not your confidence, and the uprightness of your ways your hope?
7 請ふ想ひ見よ 誰か罪なくして亡びし者あらん 義者の絶れし事いづくに在や
Consider now, I plead: Who, being innocent, has ever perished? Or where have the upright been destroyed?
8 我の觀る所によれば不義を耕へし惡を播く者はその穫る所も亦 是のごとし
As I have observed, those who plow iniquity and those who sow trouble reap the same.
9 みな神の氣吹によりて滅びその鼻の息によりて消うす
By the breath of God they perish, and by the blast of His anger they are consumed.
10 獅子の吼 猛き獅子の聲ともに息み 少き獅子の牙折れ
The lion may roar, and the fierce lion may growl, yet the teeth of the young lions are broken.
11 大獅子獲物なくして亡び小獅子散失す
The old lion perishes for lack of prey, and the cubs of the lioness are scattered.
12 前に言の密に我に臨めるありて我その細聲を耳に聞得たり
Now a word came to me secretly; my ears caught a whisper of it.
13 即ち人の熟睡する頃我夜の異象によりて想ひ煩ひをりける時
In disquieting visions in the night, when deep sleep falls on men,
14 身に恐懼をもよほして戰慄き 骨節ことごとく振ふ
fear and trembling came over me and made all my bones shudder.
15 時に靈ありて我面の前を過ければ我は身の毛よだちたり
Then a spirit glided past my face, and the hair on my body bristled.
16 その物立とまりしが我はその状を見わかつことえざりき 唯一の物の象わが目の前にあり 時に我しづかなる聲を聞けり云く
It stood still, but I could not discern its appearance; a form loomed before my eyes, and I heard a whispering voice:
17 人いかで神より正義からんや 人いかでその造主より潔からんや
‘Can a mortal be more righteous than God, or a man more pure than his Maker?
18 彼はその僕をさへに恃みたまはず 其使者をも足ぬ者と見做たまふ
If God puts no trust in His servants, and He charges His angels with error,
19 況んや土の家に住をりて塵を基とし蜉蝣のごとく亡ぶる者をや
how much more those who dwell in houses of clay, whose foundations are in the dust, who can be crushed like a moth!
20 是は朝より夕までの間に亡びかへりみる者もなくして永く失逝る
They are smashed to pieces from dawn to dusk; unnoticed, they perish forever.
21 その魂の緒あに絶ざらんや皆悟ること無くして死うす
Are not their tent cords pulled up, so that they die without wisdom?’

< ヨブ 記 4 >